Javanese script: Difference between revisions

Content deleted Content added
Chujianma (talk | contribs)
m added links to other wiki pages and references
m Contemporary use: formst ref properly
 
Line 1:
{{InfoboxShort description|Writing system used for several Austronesian languages}}
{{Use American English|date=May 2021}}
|name=Java
{{Use dmy dates|date=May 2021}}
|type=[[Abugida]]
{{Distinguish|Jawi script|Japanese writing system{{!}}Japanese script|JavaScript}}
|languages=[[Javanese language|Javanese]]
{{Infobox writing system
|fam1=[[Proto-Canaanite alphabet]]
| name = Javanese script
|fam2=[[Phoenician alphabet]]
| native_name = {{lang|jv-Java|ꦲꦏ꧀ꦱꦫꦗꦮ}}
|fam3=[[Aramaic alphabet]]
| type = [[Abugida]]
|fam4=[[Brāhmī script|Brāhmī]]
| languages = [[Javanese language|Javanese]]<br/>[[Sundanese language|Sundanese]]<br/>[[Madurese language|Madurese]]<br/>[[Sasak language|Sasak]]<br/>[[Malay language|Malay]]<br/>[[Indonesian language|Indonesian]]<br/>[[Kawi language|Kawi]]<br/>[[Sanskrit language|Sanskrit]]
|fam5=[[Vatteluttu|Pallava]]
| fam1 = [[Egyptian hieroglyphs|Egyptian]]
|fam6=[[Old Kawi]]
| fam2 = [[Proto-Sinaitic]]
|sisters=[[Balinese alphabet|Balinese]]<br>[[Batak alphabet|Batak]]<br>[[Baybayin]]<br>[[Buhid script|Buhid]]<br>[[Hanunoo script|Hanunó'o]]<br>[[Lontara script|Lontara]]<br />[[Old Sundanese script|Old Sundanese]]<br />[[Rejang script|Rejang]]<br>[[Tagbanwa]]</br>
| fam3 = [[Phoenician script|Phoenician]]
|time=c. 9th&ndash;20th century
| fam4 = [[Aramaic script|Aramaic]]
|iso15924=Java
| fam5 = [[Brahmi script]]
|sample=Javanese script example.jpg
| fam6 = [[Tamil Brahmi]]
|image_size=250px
| fam7 = [[Pallava script]]
| fam8 = [[Kawi script]]
| sisters = [[Balinese alphabet]]<br />[[Batak alphabet]]<br />[[Baybayin|Baybayin scripts]]<br />[[Lontara alphabet]]<br />[[Makasar script|Makasar]]<br/>[[Sundanese script]]<br />[[Rencong alphabet]]<br />[[Rejang alphabet]]<br />[[Sasak script]]
| time = {{Circa|1500s}} CE – present
| unicode = [https://www.unicode.org/charts/PDF/UA980.pdf {{monospace|U+A980}}–{{monospace|U+A9DF}}]
| iso15924 = Java
| sample = Aksara_Jawa.svg
| imagesize =
}}
 
{{Writing systems in Indonesia}}
The '''Javanese script''', natively known as ''Carakan'' (''Tjarakan''), is the script originally used to write [[Javanese language|Javanese]].
{{Contains special characters|Javanese}}
{{Brahmic}}
 
'''Javanese script''' (natively known as ''Aksara Jawa'', ''Hanacaraka'', ''Carakan'', and ''Dentawyanjana'')<ref>{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=f4G5AAAAIAAJ|title=Baoesastra Djawa|last=Poerwadarminta|first=W.J.S|publisher=J.B. Wolters|year=1939| ___location=Batavia, NEI |language=jv}}</ref> is one of [[Indonesia]]'s traditional scripts developed on the island of [[Java]]. The script is primarily used to write the [[Javanese language]] and has also been used to write several other regional languages such as [[Sundanese language|Sundanese]] and [[Madurese language|Madurese]], the regional [[lingua franca]] [[Malay language|Malay]], as well as the historical languages [[Kawi language|Kawi]] and [[Sanskrit language|Sanskrit]]. It heavily influenced the [[Balinese script]] from which the [[Sasak script|writing system]] for [[Sasak language|Sasak]] developed. Javanese script was actively used by the Javanese people for writing day-to-day and literary texts from at least the mid-16th century [[Common Era|CE]] until the mid-20th century CE, before it was gradually supplanted by the Latin alphabet. Today, the script is taught in the [[Special Region of Yogyakarta|Yogyakarta Special Region]] as well as the provinces of [[Central Java Province|Central Java]] and [[East Java]] as part of the local curriculum, but with very limited function in everyday use.{{sfn|Behrend|1996|pp=161}}{{sfn|Everson|2008|pp=1}}
Currently it is difficult to encode or render on computer system, but [[Unicode]] support is currently underway<ref>[http://www.unicode.org/pending/pending.html Unicode pending]</ref>.
 
==Type of Writing System==
The Javanese Script, the ''carakan'' can be classified as an [[abugida]]. Each symbol essentially represents a syllable with a consonant and the inherent vowel /ɔ/(normally pronounced as [[open back rounded vowel]] when reciting the consonants). [[Diacritics]], which are special marks put around the character may indicate a different vowel than ‘a’. Diacritics are also used for indicating consonant clusters and final consonants. <ref name=jour/><ref name=ws>Daniels, Peter T and William Bright. The World's Writing Systems. Ed. Peter T Daniels and William Bright. New York: Oxford University Press, 1996.</ref> In addition there are variant great letters used for ceremony, and marks to indicate poetic structure.
 
Javanese script is an [[abugida]] writing system which consists of 20 to 33 basic letters, depending on the language being written. Like other [[Brahmic scripts]], each letter (called an ''aksara'') represents a syllable with the [[inherent vowel]] /a/ or /ɔ/ which can be changed with the placement of [[diacritic]]s around the letter. Each letter has a conjunct form called ''pasangan'', which nullifies the inherent vowel of the previous letter. Traditionally, the script is written without spaces between words (''[[scriptio continua]]'') but is interspersed with a group of decorative [[punctuation]].
 
==History==
Javanese script's evolutionary history can be traced fairly well because significant amounts of inscriptional evidence left behind allowed for [[epigraphy|epigraphical]] studies to be carried out. The oldest root of Javanese script is the [[Tamil-Brahmi]] script which evolved into the [[Pallava script]] in Southern and Southeast Asia between the 6th and 8th centuries. The Pallava script, in turn, evolved into Kawi script, which was actively used throughout Indonesia's Hindu-Buddhist period between the 8th and 15th centuries. In various parts of Indonesia, Kawi script would then evolve into Indonesia's various traditional scripts, one of them being Javanese script.<ref name="holle">{{Cite journal|title=Tabel van oud-en nieuw-Indische alphabetten|last=Holle|first=K F|journal=Bijdrage tot de Palaeographie van Nederlandsch-Indie|year=1882|place=Batavia|publisher=W. Bruining}}</ref> The modern Javanese script seen today evolved from Kawi script between the 14th and 15th centuries, a period in which Java began to receive significant Islamic influence.<ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=cLUfAAAAIAAJ|title=Indonesian Palaeography: A History of Writing in Indonesia from the Beginnings to C. A.D. 1500|volume=4|isbn=9004041729|publisher=Brill|year=1975|first=J G de|last=Casparis}}</ref><ref name=lang>{{cite book|last=Campbell|first=George L.|title=Compendium of the World's Languages|volume=1|place=New York|publisher=Routledge|year=2000}}</ref>{{sfn|Behrend|1996|pp=161-162}}
Originally, the [[Old Javanese|Old Javanese script]] was based off the [[Devanagari script]].<ref name=jour>Soemarmo, Marmo. "Javanese Script." Ohio Working Papers in Linguistics and Language Teaching 14.Winter (1995): 69-103.</ref><ref name=lang>Campbell, George L. Compendium of the World's Languages. Vol. 1. New York: Routledge, 2000.</ref> The [[Kawi script]] was developed to write Old Javanese and eventually this gave away to the modernized Javanese script ''carakan'' and finally the [[Latin Alphabet]] in 1926. Old Javanese first appeared in a legal document that dates back to 804[[Common Era|CE]]. The writing system was then widely used in literature and translations from Sanskrit from about the tenth century and gradually died away after the thirteenth/fourteenth century when Old Javanese was no longer the spoken language of Java. By the seventeenth century, the ''carakan'' script was used exclusively to write Javanese until the creation of the standard Orthography in 1926.<ref name=lang/> A standard orthography with the Latin Alphabet was created in 1926, and later revised in 1972-1973.<ref name=lang/><ref name=jour/> This replaced the Javanese script and as a result, there are currently no newspapers or magazines being printed in the Javanese script.<ref name=jour/>
 
From the 15th until the mid-20th centuries, Javanese script was actively used by the Javanese people for writing day-to-day and literary texts spanning a wide range of themes. Javanese script was used throughout the island at a time when there was no easy means of communication between remote areas and no impulse towards standardization. As a result, there is a huge variety of historical and local styles of Javanese writing throughout the ages. The great differences between regional styles make the "Javanese script" appear like a family of scripts.{{sfn|Behrend|1996|pp=162}} Javanese writing traditions were especially cultivated in the [[Kraton (Indonesia)|Kraton]] environment in Javanese cultural centers, such as [[Yogyakarta]] and [[Surakarta]]. However, Javanese texts are known to be made and used by various layers of society with varying usage intensities between regions. In [[West Java]], for example, the script was mainly used by the Sundanese nobility (''ménak'') due to the political influence of the [[Mataram kingdom]].{{sfn|Moriyama|1996|pp=166}} However, most Sundanese people within the same time period more commonly used the [[Pegon script]] which was adapted from the [[Arabic alphabet]].{{sfn|Moriyama|1996|pp=167}} Javanese writing tradition also relied on periodic copying due to the deterioration of writing materials in the tropical Javanese climate; as a result, many physical manuscripts that are available now are 18th or 19th century copies, though their contents can usually be traced to far older prototypes.{{sfn|Behrend|1996|pp=161-162}}
==Script==
[[Image:Javanese alphabet.jpg|600px|thumb|left|Javanese alphabet and special characters]] <!--main section-->
<br clear=left>
 
==Media==
<!--TODO: Make a diagram of the Javanese script with pronunciation guide -->
{{multiple image
| align = left
| direction = vertical
| width = 250
| footer =
| image1 = COLLECTIE TROPENMUSEUM Verhaal van Yusup in het Javaans op lontarblad TMnr 499-1.jpg|Naskah lontar beraksara Jawa dengan isi ''[[Serat Yusuf]]''
| image2 = Serat yusuf.jpg
| caption1 = ''Serat Yusuf'' in [[palm leaf manuscript|palm leaf]] (''lontar'') form, Tropenmuseum collection
| caption2 = ''Serat Yusuf'' in paper codex form, [[Museum Sonobudoyo]] collection
}}
Javanese script has been written with numerous media that have shifted over time. Kawi script, which is ancestral to Javanese script, is often found on stone inscriptions and copper plates. Everyday writing in Kawi was done in [[palm leaf manuscript|palm leaf form]] (ocally known as ''lontar''), which are processed leaves of the tal palm (''[[Borassus flabellifer]]''). Each ''lontar'' leaf has the shape of a slim rectangle 2.8 to 4&nbsp;cm in width and varies in length between 20 and 80&nbsp;cm. Each leaf can only accommodate around 4 lines of writing, which are incised horizontally with a small knife and then blackened with soot to increase readability. This media has a long history of attested use all over South and Southeast Asia.<ref>{{cite journal|url=https://www.researchgate.net/publication/41017543|title=Balinese palm-leaf manuscripts|first=H I R|last=Hinzler|year=1993|journal=Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde|volume=149|issue=3|pages=438–473|doi=10.1163/22134379-90003116|doi-access=free}}</ref>
 
In the 13th century, [[paper]] began to be used in the [[Malay Archipelago]]. As Java began to receive significant Islamic influence in the 15th century, coinciding with the period in which Kawi script began to transition into the modern Javanese script, paper became widespread in Java while the use of ''lontar'' only persisted in a few regions.{{sfn|Behrend|1996|pp=165-167}} There are two kinds of paper that are commonly used in Javanese manuscript: locally produced paper called ''daluang'', and imported paper. ''Daluang'' (also spelled ''dluwang'') is a paper made from the beaten bark of the ''saéh'' tree (''[[Paper mulberry|Broussonetia papyrifera]]''). Visually, ''daluang'' can be easily differentiated from regular paper by its distinctive brown tint and fibrous appearance. A well made ''daluang'' has a smooth surface and is quite durable against manuscript damage commonly associated with tropical climates, especially insect damage. Meanwhile, a coarse ''daluang'' has a bumpy surface and tends to break easily. ''Daluang'' is commonly used in manuscripts produced by Javanese [[Kraton (Indonesia)|''kraton'']] (palaces) and ''[[pesantren]]'' (Islamic boarding schools) between the 16th and 17th centuries.<ref name="tey">{{cite book |last=Teygeler|first=R|chapter=The Myth of Javanese Paper |url=https://www.academia.edu/35977126 |title=Timeless Paper|editor=R Seitzinger|publisher=Gentenaar & Torley Publishers|year=2002|isbn=9073803039|___location=Rijswijk|language=en}}</ref>
Each symbol consists of ‘n’ shapes and ‘u’ shapes. ‘n’ shapes come in two sizes: small and large (twice the size of a small). ‘u’ shapes come in three sizes: small, medium (1.5x) and large (2.5x). For example, the character 'h' consists of a small n-shape, followed by a large u-shape and two large n-shapes. This format is closely followed in hand-writing and is no longer followed in printed characters.<ref name=jour/>
 
Most imported paper in Indonesian manuscripts came from Europe. In the beginning, only a few scribes were able to use European paper due to its high price—paper made using European methods at the time could only be imported in limited numbers.{{efn|VOC established a paper mill in Java between 1665–1681. However, the mill was not able to fulfill paper demands of the island and so stable paper supply continued to rely in shipments from Europe.<ref name="tey"/>}} In colonial administration, the use of European paper had to be supplemented with Javanese ''daluang'' and imported Chinese paper until at least the 19th century. As the paper supply increased due to growing imports from Europe, scribes in palaces and urban settlements gradually opted to use European paper as the primary medium for writing, while ''daluang'' paper was increasingly associated with ''pesantren'' and rural manuscripts.{{sfn|Behrend|1996|pp=165-167}} Alongside the increase of European paper supply, attempts to create Javanese printing type began, spearheaded by several European figures. With the establishment of printing technology in 1825, materials in Javanese script could be mass-produced and became increasingly common in various aspects of pre-independence Javanese life, from letters, books, and newspapers, to magazines, and even advertisements and paper currency.{{sfn|Molen|2000|pp=154-158}}
Javanese characters are written ''slanted to the side'' and below the line, and there are no word boundaries.<ref name=jour/>
 
===Vowels=Usage==
[[File:Serat Selarasa (1804) - BL MSS Jav 28 (page 128 crop).jpg|right|400px|thumb|Details of ''Serat Selarasa'' manuscript copied in [[Surabaya]], 1804. The two leftmost figures can be seen reciting a text.]]
In Javanese, there are a total of nine [[vowels]]: /a/, /i/, /I/, /e/, /ε/, /ə/, /o/, /ɔ/, /u/. However, only five vowel [[diacritics]], known as '''sandhangan swara''', are used because some diacritics can be used for two different vowels. Rules regarding the pronunciation and the context eliminate the need for a new symbol for every vowel by making the vowel predictable.<ref name=jour/>
From the 15th century until the mid-20th century, Javanese script was used by all layers of Javanese society for writing day-to-day and literary texts with a wide range of theme and content. Due to the significant influence of oral tradition, reading in pre-independence Javanese society was usually a performance; Javanese literature texts are almost always composed in metrical verses that are designed to be recited, thus Javanese texts are not only judged by their content and language, but also by the merit of their melody and rhythm during recitation sessions.{{sfn|Behrend|1996|pp=167-169}} Javanese poets are not expected to create new stories and characters; instead the role of the poet is to rewrite and recompose existing stories into forms that cater to local taste and prevailing trends. As a result, Javanese literary works such as the ''[[Panji tales]]'' do not have a single authoritative version referenced by all others; instead, the ''Cerita Panji'' is a loose collection of numerous tales with various versions bound together by the common thread of the Panji character.{{sfn|Behrend|1996|pp=172}} Literature genres with the longest attested history are Sanskrit epics such as the ''[[Ramayana]]'' and the ''[[Mahabharata]]'', which have been recomposed since the Kawi period and introduced hundreds of familiar characters in Javanese [[wayang]] stories today, including [[Arjuna]], [[Shikhandi|Srikandi]], [[Ghatotkacha]] and many others. Since the introduction of Islam, characters of Middle-Eastern provenance such as [[Hikayat Amir Hamzah|Amir Hamzah]] and the [[Joseph in Islam|Prophet Joseph]] have also been frequent subjects of writing. There are also local characters, usually set in Java's semi-legendary past, such as [[Panji tales|Prince Panji]], [[Damar Wulan]], and [[Calon Arang]].{{sfn|Behrend|1996|pp=172-175}}
 
When studies of Javanese language and literature began to attract European attention in the 19th century, an initiative to create a Javanese [[movable type]] began to take place in order to mass-produce and quickly disseminate Javanese literary materials. One of the earliest attempts to create a movable Javanese type was by Paul van Vlissingen. His typeface was first put in use in the ''Bataviasche Courant'' newspaper's October 1825 issue.{{sfn|Molen|2000|pp=137}} While lauded as a considerable technical achievement, many at the time felt that Vlissingen's design was a coarse copy of the fine Javanese hand used in literary texts, and so this early attempt was further developed by numerous other people to varying degrees of success as the study of Javanese developed over the years.{{sfn|Molen|2000|pp=136-140}} In 1838, Taco Roorda completed his typeface, known as [[Tuladha Jejeg]], based on the hand of [[Surakarta]]n scribes{{efn|Among 19th century European scholars, the style of the [[Surakarta]]n scribes is agreed as the most refined among the various regional Javanese hand. So much so that prominent Javanese scholars such as J.F.C. Gericke frequently suggested that the Surakartan style should be used as the ideal shape to which a proper Javanese type design could be based upon.{{sfn|Molen|2000|pp=149-154}}}} with some European typographical elements mixed in. Roorda's font garnered positive feedback and soon became the main choice to print any Javanese text. From then, reading materials in printed Javanese using Roorda's typeface became widespread among the Javanese populace and were widely used in materials other than literature. The establishment of print technology gave rise to a printing industry which, for the next century, produced various materials in printed Javanese, from administrative papers and school books, to mass media such as the {{ill|Kajawèn (magazine)|lt=Kajawèn|id|Kajawen (majalah)}} magazine which was entirely printed in Javanese in all of its articles and columns.{{sfn|Molen|2000|pp=154-158}}<ref name="astuti">{{Cite conference|last=Astuti|first=Kabul|title=Perkembangan Majalah Berbahasa Jawa dalam Pelestarian Sastra Jawa|url=https://www.academia.edu/5280381|conference=International Seminar On Austronesian - Non Austronesian Languages and Literature|date=October 2013|___location=Bali}}</ref> Javanese script was part of the multilingual legal text on the [[Netherlands Indies gulden]] banknotes circulated by the [[Bank of Java]].<ref>{{numis cite SCWPM|date=1994}}</ref>
Rules regarding inherent vowels of basic characters<ref name=jour/>:
 
<gallery heights="200px" caption="Some examples of use">
1) A basic character stands for a [[syllable]] that ends in the vowel /ɔ/ when the character is '''preceded''' by another character containing a '''sandhangan swara'''.
File:Serat jatipustaka.jpg| Opening pages of ''Serat Jatipustaka'' copied in 1830, Denver Museum collection
File:Babad-tanah-jawi.jpg| Opening page of ''[[Babad Tanah Jawi]]'' copied in 1862, Library of Congress collection
File:Groot Javaansch No.2 cursief - Lettergieterij Amsterdam.jpg| A Javanese type sample from the [[Lettergieterij Amsterdam|Amsterdam]] type foundry, 1910
File:Kajawen 1933-08-16-1 sampul.jpg|Cover of ''Kajawèn'' magazine, issue 65, 16 August 1933
File:TDKGM 01.147 Koleksi dari Perpustakaan Museum Tamansiswa Dewantara Kirti Griya.pdf|''Serat kekancingan'', a document issued by the [[Kraton Yogyakarta|Kraton of Yogyakarta]] in 1935, Dewantara Kirti Griya Museum collection
File:Serat Babad Tuban.pdf|''Serat Babad Tuban'' published by [[Tan Khoen Swie]] in 1936
</gallery>
 
===Decline===
2) A basic character stands for a [[syllable]] that ends in the vowel /a/ when the character is immediately '''followed''' by a character containing a '''sandhangan swara'''.
[[File:Mesin ketik beraksara Jawa buatan pabrik Royal Bar-Lock.jpg|left|thumb|A Javanese script typewriter that was once used by Keraton Surakarta from 1917 to 1960 for correspondence, issuing decrees, and announcements.<ref>{{Cite web|url=https://muspen.kominfo.go.id/koleksi/single?id=228|title=Mesin Ketik Huruf Jawa|last=|first=|date=|website=Museum Penerangan|access-date=8 November 2021|archive-date=2022-06-25|archive-url=https://web.archive.org/web/20220625130959/https://muspen.kominfo.go.id/koleksi/single?id=228|url-status=live}}</ref>]] As literacy rates and the demand for reading materials increased at the beginning of the 20th century, Javanese publishers paradoxically began to decrease the amount of Javanese script publication due to a practical and economic consideration: printing any text in Javanese script at the time required twice the amount of paper compared to the same text rendered in [[Javanese orthography|the Latin alphabet]], making Javanese texts more expensive and time-consuming to produce. In order to lower production costs and keep book prices affordable to the general populace, many publishers gradually prioritized publications in the Latin alphabet.{{sfn|Robson|2011|pp=25}}{{efn|name=rinkes|According to D. A. Rinkes, the director of the government-owned [[Balai Pustaka]], writing in 1920, "[using Roman type] considerably simplifies matters for European users, and for interested Natives presents no difficulty at all, seeing that the Javanese language... can be rendered no less clearly in roman type than in the Javanese script. In this way the costs are about one third of printing in Javanese characters, seeing that printing in that type, which furthermore is not readily available, is one and a half times to twice as expensive (and more time-consuming) than in roman type, also because it cannot be set on a setting-machine, and one page of Javanese type only contains about half the number of words on one page of the same text in roman script."
|attr1=Poerwa Soewignja dan Wirawangsa (1920:4), quoted by Molen (1993:83)
|attr2=Robson (2011:25)
}} However, the Javanese population at the time maintained the use of Javanese script in various aspects of everyday life. It was, for example, considered more polite to write a letter using Javanese script, especially one addressed toward an elder or superior. Many publishers, including Balai Pustaka, continued to print books, newspapers, and magazines in Javanese script due to sufficient, albeit declining, demand. The use of Javanese script only started to drop significantly during the [[Japanese occupation of the Dutch East Indies]] beginning in 1942.<ref>{{cite book|url=https://books.google.com/books?id=jQ0KAQAAIAAJ|title=Tata-sastra: ngewrat rembag 4 bab : titi-wara tuwin aksara, titi-tembung, titi-ukara, titi-basa|first=R. D. S.|last=Hadiwidjana|publisher=U.P. Indonesia|year=1967}}</ref> Some writers attribute this sudden decline to prohibitions issued by the Japanese government banning the use of native script in the public sphere, though no documentary evidence of such a ban has yet been found. Nevertheless, the use of Javanese script did decline significantly during the Japanese occupation and it never recovered its previous widespread use in post-independence Indonesia.
 
===Contemporary use===
3) The first basic character of a word normally has the /ɔ/ vowel, unless it '''precedes two other basic characters''', in which case the first basic character has the /a/ vowel.
{{Multiple image
| total_width = 300
| image1 = Papan_nama_Kantor_Ketahanan_Pangan_Surakarta_(2).jpg
| header = Comparison of Javanese script styles for government institution nameplates.
| header_align = center
| caption1 = [[Tuladha Jejeg|Surakarta-style]]: Javanese script is placed above Latin letters (Perwali Solo No. 3/2008).
| image2 = Javanese_script_use_in_government_organization_in_Yogyakarta.jpg
| caption2 = Yogyakarta-style: Latin letters are placed above Javanese script (Pergub DIY No.70/2009)
}}
 
In contemporary usage, Javanese script is still taught as part of the local curriculum in [[Special Region of Yogyakarta|Yogyakarta]], [[Central Java Province|Central Java]], and the [[East Java Province]]. Several local newspapers and magazines have columns written in Javanese script, and the script can frequently be seen on public signage. However, many contemporary attempts to revive Javanese script are symbolic rather than functional; there are no longer, for example, periodicals like the ''Kajawèn'' magazine that publish significant content in Javanese script. Most Javanese people today know the existence of the script and recognize a few letters, but it is rare to find someone who can read and write it meaningfully.<ref name="wahab">{{cite conference|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/3067/1/Kongres%20Bahasa%20Indonesia%20VIII%20Kelompok%20B%20Ruang%20Rote.pdf|conference=Kongres Bahasa Indonesia VIII|date=October 2003|title=Kelompok B, Ruang Rote | chapter = Masa Depan Bahasa, Sastra, dan Aksara Daerah|first=Abdul|last=Wahab|publisher=Pusat Bahasa Departemen Pendidikan Indonesia |pages=8–9}}</ref><ref>{{cite book|last=Florida|first=Nancy K|year=1995|url=https://books.google.com/books?id=JtXWqGzfzGgC&q=read+javanese+script&pg=PA37|title=Writing the Past, Inscribing the Future: History as Prophesy in Colonial Java|publisher=Duke University Press|isbn=9780822316220|page=37}}</ref> Therefore, as recently as 2019, it is not uncommon to see Javanese script signage in public places with numerous misspellings and basic mistakes.<ref>{{cite web|last=Mustika |first=I Ketut Sawitra|date=12 October 2017 |title=Alumni Sastra Jawa UGM Bantu Koreksi Tulisan Jawa pada Papan Nama Jalan di Jogja|work=Solopos.com |url=https://m.solopos.com/alumni-sastra-jawa-ugm-bantu-koreksi-tulisan-jawa-pada-papan-nama-jalan-di-jogja-859202| ___location=Yogyakarta |editor1-first=Nina|editor1-last=Atmasari|access-date=8 May 2020}}</ref><ref>{{cite web|last=Eswe |first=Hana |date=13 October 2019 |title=Penunjuk Jalan Beraksara Jawa Salah Tulis Dikritik Penggiat Budaya |url=https://suarabaru.id/2019/10/13/penunjuk-jalan-beraksara-jawa-salah-tulis-dikritik-penggiat-budaya/ |publisher=SUARABARU.id|___location=Grobogan |access-date=8 May 2020}}</ref> Several hurdles in revitalizing the use of Javanese script includes information technology equipment that does not support correct rendering of Javanese script, lack of governing bodies with sufficient competence to consult on its usage, and lack of typographical explorations that may intrigue contemporary viewers. Nevertheless, attempts to revive the script are still being conducted by several communities and public figures who encourage the use of Javanese script in the public sphere, especially with digital devices.<ref name="radar">{{Cite web|url=https://radarjogja.jawapos.com/2020/02/27/bangkitkan-kongres-bahasa-jawa-setelah-mati-suri/|___location=Bantul|title=Bangkitkan Kongres Bahasa Jawa Setelah Mati Suri|date=27 February 2020|author=Siti Fatimah|publisher=RADARJOGJA.co|access-date=9 May 2020|archive-date=19 June 2020|archive-url=https://web.archive.org/web/20200619201043/https://radarjogja.jawapos.com/2020/02/27/bangkitkan-kongres-bahasa-jawa-setelah-mati-suri/|url-status=dead}}</ref>
===Consonants===
The twenty [[consonants]] are:
 
==Letters==
'''ha, na, ca, ra, ka'''<br>
===Aksara===
'''da, ta, sa, wa, la'''<br>
''Aksara'' are base letters that represent a single syllable. Javanese script has approximately 45 base ''aksara'' (letters), but not all of them are equally used. Over time, some ''aksara'' have fallen out of use, while others are only employed in specific contexts. Therefore, the ''aksara'' in Javanese script are classified into several types based on their function and usage.
'''pa, dha, ja, ya, nya'''<br>
'''ma, ga, ba, tha, nga'''<br>
 
==== ''Wyanjana'' ====
===Syllable-Final Consonants===
''Aksara wyanjana'' (ꦲꦏ꧀ꦱꦫꦮꦾꦚ꧀ꦗꦤ) are consonants with an inherent vowel sound of /a/ or /ɔ/. As a descendant of the Brahmi script, Javanese script originally had 33 ''wyanjana'' characters to write the 33 consonant sounds used in Sanskrit and Kawi. Their forms can be seen as follows:{{sfn|Everson|2008|pp=1-2}}{{sfn|Poerwadarminta|1930|pp=9–12}}
Four special syllable-final consonants are denoted by [[diacritics]]. The four consonants are ''-ng'', ''-r'', ''-h'', and ''-l''; they are indicated by the ''cecak'', ''layar'', ''wignyan'', and ''pengkal'', respectively.
 
{|class="wikitable letters-table letters-violet"
Other consonants that appear in the word-final position require the use of the basic consonant symbols and the ''paten (or pangku)'' to indicate the absence of a vowel.<ref name=jour/><ref name=ws/>
|+ ''Aksara wyanjana''
|-
| rowspan=2|
! colspan=2|[[unvoiced consonant|Unvoiced]]
! colspan=2|[[voiced consonant|Voiced]]
! rowspan=2|[[Nasal consonant|Nasal]]
! rowspan=2|[[Semivowel]]
! rowspan=2|[[Sibilant]]
! rowspan=2|[[fricative consonant|Fricative]]
|-
! [[tenuis consonant|Unaspirated]]
! [[aspirated consonant|Aspirated]]
! [[tenuis consonant|Unaspirated]]
! [[aspirated consonant|Aspirated]]
|-
! scope=row | [[velar consonant|Velar]]
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏ|iso=ka}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦑ|iso=kha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦒ|iso=ga}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦓ|iso=gha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦔ|iso=ṅa}}
!
!
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲ|iso=ha/a|note={{noteTag|name=ha|group=wyanjana|may represent /ha/ or /a/ in Kawi}}}}
|- class=letters-lo
! scope=row | [[palatal consonant|Palatal]]
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦕ|iso=ca}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦖ|iso=cha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦗ|iso=ja}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦙ|iso=jha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦚ|iso=ña|note={{noteTag|name=ña|group=wyanjana|is romanized as ''n'' in the consonant clusters ''nc'' {{lang|jv|ꦚ꧀ꦕ}} and ''nj'' {{lang|jv|ꦚ꧀ꦗ}}<ref>{{cite web|url=https://www.loc.gov/catdir/cpso/romanization/javanese.pdf|title=Javanese, Sundanese, and Madurese romanization table|author=<!--Not stated-->|date=2011|website=[[Library of Congress]]|access-date=January 2, 2025}}</ref>}}}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦪ|iso=ya}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦯ|iso=śa}}
!
|-
! scope=row | [[retroflex consonant|Retroflex]]
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦛ|iso=ṭa}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦜ|iso=ṭha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦝ|iso=ḍa}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦞ|iso=ḍha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦟ|iso=ṇa}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦫ|iso=ra}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦰ|iso=ṣa}}
!
|-
! scope=row | [[dental consonant|Dental]]
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦠ|iso=ta}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦡ|iso=tha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦢ|iso=da}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦣ|iso=dha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦤ|iso=na}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦭ|iso=la}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦱ|iso=sa}}
!
|-
! scope=row | [[labial consonant|Labial]]
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦥ|iso=pa}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦦ|iso=pha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦧ|iso=ba}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦨ|iso=bha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦩ|iso=ma}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦮ|iso=wa}}
|
|
|}
{{noteFoot|group=wyanjana}}
 
===ConsonantAksara Clustersnglegéna===
Modern Javanese only uses 20 consonant sounds, represented by 20 of the original 33 ''aksara wyanjana'', which are then referred to as {{langx|jv|ꦲꦏ꧀ꦱꦫ ꦔ꧀ꦭꦼꦒꦺꦤ|aksara nglegéna|label=none}}. They are commonly arranged in the ''hanacaraka'' sequence, a [[pangram]] whose name is derived from its first five letters, similar to the word "alphabet" which comes from the first two letters of the [[Greek alphabet]], ''alpha'' and ''beta''.{{sfn|Robson|2011|pp=13-14}} This sequence has been used at least the 15th century, when the island of Java started to receive significant Islamic influence.{{sfn|Everson|2008|pp=5–6}} There are numerous interpretations on the supposed philosophical and esoteric qualities of the ''hanacaraka'' sequence,{{sfn|Rochkyatmo|1996|pp=35-41}} and it is often linked to the myth of [[Aji Saka]].{{sfn|Rochkyatmo|1996|pp=8-11}}{{sfn|Rochkyatmo|1996|pp=51-58}}
Only ''l'', ''r'', ''w'', and ''y'' can form consonant clusters in Javanese.
For example,
 
{| class="wikitable letters-violet"
/l/: '''bl'''abag - ''board''
|+ ''Hana caraka (modern sequence)''
|-
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲ|iso=ha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦤ|iso=na}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦕ|iso=ca}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦫ|iso=ra}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏ|iso=ka}}
|{{langx|jv|{{Script|Java|ꦲꦤꦕꦫꦏ}}|hana caraka|There were (two) emissaries.}}
|-
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦢ|iso=da}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦠ|iso=ta}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦱ|iso=sa}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦮ|iso=wa}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦭ|iso=la}}
|{{langx|jv|{{Script|Java|ꦢꦠꦱꦮꦭ}}|data sawala|They began to fight.}}
|-
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦥ|iso=pa}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦝ|iso=dha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦗ|iso=ja}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦪ|iso=ya}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦚ|iso=ña}}
|{{langx|jv|{{Script|Java|ꦥꦝꦗꦪꦚ}}|padha jayanya|Their valor was equal}}
|-
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦩ|iso=ma}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦒ|iso=ga}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦧ|iso=ba}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦛ|iso=tha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦔ|iso=ṅa}}
|{{langx|jv|{{Script|Java|ꦩꦒꦧꦛꦔ}}|maga bathanga|They both fell dead.}}
|}
 
===Aksara murda===
/r/: '''mr'''ana - ''going there''
 
Some of the remaining characters were repurposed as {{langx|jv|ꦲꦏ꧀ꦱꦫꦩꦸꦂꦢ|aksara murda|label=none}}. ''Aksara murda'' are used to write the names of both respected individuals and legendary figures (for example {{langx|jv|ꦨꦶꦩ|[[Bhima|Bima]]}}) and real individuals. The use of ''murda'' differs from the use of capital letters in Latin script, in that{{sfn|Darusuprapta|2002|pp=11-13}} not every letter has a corresponding murda and if there is no ''murda'' for the first syllable of a name, a murda form can be used for whichever succeeding syllable ''does'' one. A name of great respect can be written entirely in ''murda''. In traditional writing, the application of ''murda'' was essentially optional and not consistent. So, a name like ''Gani'' could be written as ꦒꦤꦶ (without ''murda''), ꦓꦤꦶ (with ''murda'' at the beginning), or ꦓꦟꦶ (entirely in ''murda'').
/w/: '''dw'''i - ''two''
The remaining characters that are not included in ''nglegena'' or ''murda'' are ''mahaprana'' characters. ''Mahaprana'' characters have no function in modern Javanese writing and are only used in writing Sanskrit-Kawi.{{sfn|Everson|2008|pp=1-2}}
 
{| class="wikitable letters-violet"
/y/: '''hy'''ang - ''God''
|+''Aksara murda''
|-
!Aksara murda
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦟ|iso=na}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦖ|iso=ca}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦬ|iso=ra|note={{noteTag|name=ragung|group=murda|not as widely known as other murda letters.{{sfn|Everson|2008|pp=1-2}}}}}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦑ|iso=ka}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦡ|iso=ta}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦯ|iso=sa}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦦ|iso=pa}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦘ|iso=nya}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦓ|iso=ga}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦨ|iso=ba}}
|}
{{noteFoot|group=murda}}
 
===Additional letters in loan words ===
When ‘r’ or ‘y’ are the second consonant of the cluster, they are represented by diacritics “cakra” and “pengkal” respectively.<ref name=ws/> However, when the consonant cluster with ‘-r’ ends with the vowel /ə/, then a different diacritic, the ''keret'' is used.
The Javanese script includes additional letters ({{langx|jv|{{Script|Java|ꦲꦏ꧀ꦱꦫ ꦫꦺꦏꦤ꧀}}|aksara rékan}} used to write foreign sounds.{{Sfn|Darusuprapta|2002|pp=16-17}} Initially developed to transcribe loanwords from [[Arabic]], they were later adapted for loanwords from [[Dutch language|Dutch]], and in contemporary use, they are also used to write words from [[Indonesian language|Indonesian]] and [[English language|English]]. Most ''rékan'' characters are formed by adding the ''cecak telu'' diacritic to the character whose sound is considered closest to the foreign sound. For example, the ''rékan'' character fa (ꦥ꦳) is formed by adding the ''cecak telu'' to the ''wyanjana'' character pa (ꦥ). The combination of ''wyanjana'' and the foreign sound equivalent for each ''rékan'' may vary among writers due to the lack of a unified standard. According to Padmasusastra<ref>{{Cite book |last=Padmasusastra |url=https://www.sastra.org/index.php?option=com_content&view=article&id=2677&catid=53 |title=Layang Carakan |year=1917 |page=16 |access-date=18 May 2025 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220914035409/https://www.sastra.org/index.php?option=com_content&view=article&id=2677&catid=53 |archive-date=14 September 2022}}</ref> and Dwijasewaya,<ref>{{Cite book |last=Dwijasewaya |url=https://www.sastra.org/index.php?option=com_content&view=article&id=2156&catid=53 |title=Paramasastra Jawa |year=1910 |page=21 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220914035637/https://www.sastra.org/index.php?option=com_content&view=article&id=2156&catid=53 |archive-date=14 September 2022}}</ref> there are five ''rékan'' characters: ''kha'', ''dza'', ''fa'', ''za'', and ''gha''. However, according to Hollander, there are nine.<ref>{{cite book|url=https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Handleiding_bij_de_beoefening_der_Javaansche_Taal_1886.pdf&page=2|title=Handleiding bij de beoefening der Javaansche Taal en Letterkunde|first=J J de|last=Hollander|place=Leiden|year=1886|publisher=Brill|page=3}}</ref>
{| class="wikitable"
|+''Aksara rékan''
|- class=letters-violet
! Javanese
| {{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲ꦳|top=ḥa}}
| {{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏ꦳|top=kha}}
| {{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦐ|top=qa|note={{noteTag|group=aksrek|name=kasak|''ka Sasak'' was originally used only in the writing of the [[Sasak language]]}}}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦢ꦳|top=dza}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦱ꦳|top=sya}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦥ꦳|top=fa/va}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦗ꦳|top=za}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦒ꦳|top=gha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦔ꦳|top=ʾa}}
|- class=letters-green
! Arabic
|{{letter|ch=ح}}
|{{letter|ch=خ}}
|{{letter|ch=ق}}
|{{letter|ch=ذ}}
|{{letter|ch=ش}}
|{{letter|ch=ف}}
|{{letter|ch=ز}}
|{{letter|ch=غ}}
|{{letter|ch=ع}}
|}
{{noteFoot|group=aksrek}}
 
=== Diacritics ===
When ‘l’ or ‘w’ is the second consonant of a cluster, it is represented by the “pasangan” forms, modified consonant symbols, written under the symbol for the first consonant of the cluster.<ref name=jour/><ref name=lang/>
 
Diacritics (''sandhangan'' ꦱꦤ꧀ꦝꦔꦤ꧀) are marks attached to characters to modify the inherent vowel of the respective character. Similar to the characters themselves, Javanese diacritics can also be divided into several groups depending on their function and usage.
===Special Characters===
 
=== Vowels ===
Words borrowed from other languages such as [[Arabic]] or [[Malay]] are indicated by writing diacritic marks over similar sounding Javanese letters.<ref name=ws/> On top of that, Javanese also uses special characters to write foreign names or words.
''Aksara swara'' (ꦲꦏ꧀ꦱꦫꦱ꧀ꦮꦫ) are characters used to write independent vowels. Javanese script has 14 vowel characters inherited from the Sanskrit writing tradition.{{sfn|Poerwadarminta|1930|pp=9–12}} Modern Javanese no longer uses the entire set of ''swara'', so now only the short vowel characters are generally taught. In modern writing, ''aksara swara'' is used to replace the ''aksara wyanjana'' ha ꦲ (whose pronunciation can be ambiguous as it serves a dual function as the phoneme /ha/ and /a/) in foreign names or terms whose pronunciation needs clarification.{{sfn|Darusuprapta|2002|pp=13-15}}
 
''Sandhangan swara'' (ꦱꦤ꧀ꦝꦁꦔꦤ꧀ꦱ꧀ꦮꦫ) are diacritics used to change a consonant's inherent vowel /a/ to other vowels, as shown below:{{Sfn|Darusuprapta|2002|pp=19-24}}
A: There are five special characters used to write non-Javanese [[vowels]]. The five [[vowels]] are represented by the following names.<ref name=jour/>
 
{{plain row headers}}
* 1) '''A'''li
{| class="wikitable letters-lo plain-row-headers letters-violet"
|+ ''Aksara swara'' with their ''sandhangan swara'' and examples with {{angbr|{{Script|Java|ꦲ and ꦏ}}}}{{sfn|Darusuprapta|2002|pp=19-24}}
|-
! colspan=6 | Short
! colspan=6 | Long
|-
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦄ|ipa=/a/}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦆ|ipa=/i/}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦈ|ipa=/u/}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦌ|ipa=/e/}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦎ|ipa=/o/}}
|
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦄꦴ|ipa=/aː/}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦇ|ipa=/iː/}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦈꦴ|ipa=/uː/}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦍ|ipa=/aj/}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦎꦴ|ipa=/au/}}
|-
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=-}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch= ꦶ|top=wulu}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦸ|top=suku}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦺ|top=taling}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦺꦴ|top=taling-tarung}}
|{{letter|l=jv|s=Java|wd=left|ch=ꦼ|top=pepet}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦴ|top=tarung}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦷ|top=wulu melik}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦹ|top=suku mendut}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦻ|top=dirga muré}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦻꦴ|top=dirga muré-tarung}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch= ꦼꦴ|top=pepet-tarung}}
|-
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲ|note=a}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲꦶ|note=i}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲꦸ|note=u}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲꦺ|note=é}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲꦺꦴ|note=o}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲꦼ|note=e}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲꦴ|note=ā}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲꦷ|note=ī}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲꦹ|note=ū}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲꦻ|note=ai}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲꦻꦴ|note=au}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲꦼꦴ|note=eu}}
|-
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏ|note=ka}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦶ|note=ki}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦸ|note=ku}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦺ|note=ké}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦺꦴ|note=ko}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦼ|note=ke}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦴ|note=kā}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦷ|note=kī}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦹ|note=kū}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦻ|note=kai}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦻꦴ|note=kau}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦼꦴ|note=keu}}
|}
 
Just like ''aksara swara'', only short vowel diacritics are generally taught and used in contemporary Javanese, while long vowel diacritics are used in writing Sanskrit and Kawi.
* 2) '''I'''rawan
 
''Pa cerek'' ꦉ, ''pa cerek dirgha'' ꦉꦴ, ''nga lelet'' ꦊ, and ''nga lelet raswadi'' ꦋ are [[Syllabic consonant|syllabic consonants]] that are considered vowels in Sanskrit-Kawi.<ref name="woodard">{{cite book|title=The Ancient Languages of Asia and the Americas|first=Roger D|last=Woodard|url=https://books.google.com/books?id=UQpAuNIP4oIC|publisher=Cambridge University Press|year=2008|page=9|isbn=978-0521684941}}</ref>{{sfn|Poerwadarminta|1930|pp=11}} When used in languages other than Sanskrit, the pronunciation of these four characters often varies. In modern Javanese, only ''pa cerek'' is pronounced /rə/ and ''nga lelet'' is pronounced /lə/. In modern teaching, these characters are often separated from ''aksara swara'' and known as ''aksara gantèn'' (replacement characters). They are used to replace every combination of ra + pepet (ꦫꦼ → ꦉ) and la + pepet (ꦭꦼ → ꦊ).{{sfn|Darusuprapta|2002|pp=20}}. ''Pa cerek dirgha'' and ''nga lelet raswadi'' are not used in modern Javanese.
* 3) '''U'''mar
 
==== ''Panyigeging wanda'' ====
* 4) '''E'''ka
Diacritics ({{langx|jv|ꦱꦤ꧀ꦝꦁꦔꦤ꧀ꦥꦚꦶꦒꦼꦒꦶꦁꦮꦤ꧀ꦢ|sandhangan panyigeging vanda}}) are used to close a syllable with a consonant.
{| class="wikitable letters-violet letters-lo"
|+ Panyigeging wanda
|-
!{{letter|l=jv|s=Java|ch= ꦀ|top=panyangga|note=[[nasal consonant|nasal]]
{{noteTag|name=nasal|group=wanda|usually used in transcription of Balinese lontars for writing the sacred syllable ''[[om|ong]]'' {{lang|ban|ꦎꦀ}}}}}}
!{{letter|l=jv|s=Java|ch= ꦁ|top=cecek|note=-ng}}
!{{letter|l=jv|s=Java|ch= ꦂ|top=layar|note=-r}}
!{{letter|l=jv|s=Java|ch= ꦃ|top=wignyan|note=-h}}
!{{letter|l=jv|s=Java|ch= ꧀|top=pangkon|note={{noteTag|name=virama|group=wanda|used in final syllables, but not in the middle of a word.}}}}
|-
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦀ|note=kam}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦁ|note=kang}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦂ|note=kar}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏꦃ|note=kah}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏ꧀|note=k}}
|}
{{noteFoot|group=wanda}}
 
=== Semivowels and their diacritics ===
* 5) '''O'''to
Consonant clusters containing a [[semivowel]] are written by adding a diacritic ({{langx|jv|{{Script|Java|ꦱꦤ꧀ꦝꦁꦔꦤ꧀ꦮꦾꦚ꧀ꦗꦤ}}|sandhangan wyanjana}}) to the base syllable.{{sfn|Darusuprapta|2002|pp=29-32}}
{| class="wikitable letters-violet letters-lo"
|+ ''Sandhangan wyanjana''{{sfn|Darusuprapta|2002|pp=29-32}}
|-
!{{letter|l=jv|script=Java|ch= ꦽ|note=-re-|top=keret}}
!{{letter|l=jv|script=Java|ch= ꦾ|note=-y-|top=pèngkal}}
!{{letter|l=jv|script=Java|wd=left|ch= ꦿ|note=-r-|top=cakra}}
!{{letter|l=jv|script=Java|ch= ꧀ꦭ|note=-l-|top=panjingan la}}
!{{letter|l=jv|script=Java|ch= ꧀ꦮ|note=-w-|top=gembung}}
|-
|{{letter|l=jv|script=Java|ch=ꦏꦽ|note=kre}}
|{{letter|l=jv|script=Java|ch=ꦏꦾ|note=kya}}
|{{letter|l=jv|script=Java|ch=ꦏꦿ|note=kra}}
|{{letter|l=jv|script=Java|ch=ꦏ꧀ꦭ|note=kla}}
|{{letter|l=jv|script=Java|ch=ꦏ꧀ꦮ|note=kwa}}
|}
 
==== ''Pasangan'' ====
B: There are five special characters used to write non-Javanese [[consonants]]. These [[consonants]] are /kh/, /dz/, /f/, /gh/, and /z/.<ref name=jour/>
The inherent vowel of each base character can be nullified using the diacritic ''pangkon''. However, the ''pangkon'' is generally not used in the middle of words or sentences. Instead, to write a closed syllable in the middle of a word or sentence, the ''pasangan'' form (ꦥꦱꦔꦤ꧀) is used. Unlike the ''pangkon'', the ''pasangan'' not only nullifies the preceding consonant but also indicates the subsequent consonant. For example, the character ''ma'' (ꦩ) followed by the ''pasangan'' form of ''pa'' (꧀ꦥ) becomes ''mpa'' (ꦩ꧀ꦥ). The ''pasangan'' forms in this table are those used in modern Javanese writing. Some characters have different ''pasangan'' forms in Sanskrit-Kawi writing.
 
{| class="wikitable letters-violet"
==Numbers==
|+''Pasangan''
The Javanese [[number system]] is very similar to the [[Arabic number system]]. In the Javanese Script, only numbers 0-9 are represented.<ref name=jour/>
|-
! ha/a
! na
! ca
! ra
! ka
! da
! ta
! sa
! wa
! la
! pa
! dha
! ja
! ya
! nya
! ma
! ga
! ba
! tha
! nga
|- class="letters-lo"
|{{letter|ch= ꧀ꦲ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦤ}}
|{{letter|ch=ꦕ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦫ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦏ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦢ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦠ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦱ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦮ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦭ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦥ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦝ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦗ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦪ}}
|{{letter|ch=꧀ꦚ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦩ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦒ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦧ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦛ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦔ}}
|-
|{{letter|ch=ꦟ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦖ|note={{br}}{{noteTag|group=pasangan|name=nonph|often used as part of pepadan, which does not have a phonetic function.}}}}
|{{letter|ch= ꧀ꦬ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦑ}}
|
|{{letter|ch= ꧀ꦡ}}
|{{letter|ch= ꧀ꦯ}}
|
|
|{{letter|ch= ꧀ꦦ}}
|
|
|
|{{letter|ch= ꧀ꦘ}}
|
|{{letter|ch= ꧀ꦓ}}
|{{letter|ch=꧀ꦨ}}
|
|
|- class="letters-lo"
|
|
|
|
|
|{{letter|ch= ꧀ꦣ}}
|
|{{letter|ch=꧀ꦰ}}
|
|
|
|{{letter|ch= ꧀ꦞ}}
|{{letter|ch=꧀ꦙ}}
|
|
|
|
|
|{{letter|ch= ꧀ꦜ}}
|
|}
{{noteFoot|group=pasangan}}
=== Numbers ===
Javanese script has its own numerals ({{langx|jv|{{Script|Java|ꦲꦁꦏ}}|angka}}) that behave similarly to [[Arabic numeral]]s. Some of their forms closely resemble other Javanese characters. For instance, the numeral 1 {{angbr|꧑}} resembles the ''wyanjana'' character ga {{angbr|ꦒ}}, and the numeral 8 {{angbr|꧘}} resembles the ''murda'' character pa {{angbr|ꦦ}}. To avoid confusion, numerals that are used in the middle of sentences must be surrounded by ''pada pangkat'' {{angbr|{{Script|Java|꧇ ꧇}}}} or ''pada lingsa'' {{angbr|{{Script|Java|꧈ ꧈}}}}.{{sfn|Everson|2008|pp=4}}{{sfn|Darusuprapta|2002|pp=44-45}} For example, ''tanggal 17 Juni'' ("the date 17 June") is written{{br}}
{{Script|Java|{{resize|120%|ꦠꦁꦒꦭ꧀{{color|deeppink|꧇}}꧑꧗{{color|deeppink|꧇}}ꦗꦸꦤꦶ}}}}{{br}}or{{br}} {{Script|Java|{{resize|120%|ꦠꦁꦒꦭ꧀{{color|deeppink|꧈}}꧑꧗{{color|deeppink|꧈}}ꦗꦸꦤꦶ}}}}.
 
These enclosures can be omitted when the numeral's function is clear from context, such as page numbers in the corner of a page. The forms are as follows:
0 ''nol''
{{sfn|Everson|2008|pp=4}}{{sfn|Darusuprapta|2002|pp=44-45}}
{| class="wikitable letters-lo letters-violet"
|+''Angka''
|-
|{{letter|s=Java|ch=꧐|top=0}}
|{{letter|s=Java|ch=꧑|top=1}}
|{{letter|s=Java|ch=꧒|top=2}}
|{{letter|s=Java|ch=꧓|top=3}}
|{{letter|s=Java|ch=꧔|top=4}}
|{{letter|s=Java|ch=꧕|top=5}}
|{{letter|s=Java|ch=꧖|top=6}}
|{{letter|s=Java|ch=꧗|top=7}}
|{{letter|s=Java|ch=꧘|top=8}}
|{{letter|s=Java|ch=꧙|top=9}}
|}
 
==== Punctuation ====
1 ''siji''
Traditional Javanese text is written without spaces between words (''[[scriptio continua]]'') and uses a set of punctuation marks known as ''pada'' (ꦥꦢ). To separate sentences, Javanese script employs ''pada lungsi'' (꧉) when the last syllable is open (without a ''pangkon'') but uses ''pada lingsa'' (꧈) when the last syllable is closed (using a ''pangkon''). Conversely, to separate clauses, ''pada lingsa'' (꧈) is used if the last syllable is closed, while a space is used if the last syllable is open. This punctuation system differs from the use of periods and commas in Latin script and is often not well understood by contemporary Javanese script users.
 
Additionally, Javanese script lacks equivalents for [[Question mark|question marks]], [[Exclamation mark|exclamation marks]], [[Hyphen|hyphens]], mathematical symbols (including slashes), and [[Semicolon|semicolons]]. Consequently, whether a sentence in Javanese script is interrogative (question) or imperative (command) can only be inferred from the context. The various forms of ''pada'' are as follows:
2 ''loro''
{| class="wikitable letters-tall letters-violet"
|+ Common punctuation
|-
|{{letter|s=Java|ch=꧈|note=lingsa}}
|{{letter|s=Java|ch=꧉|note=lungsi}}
|{{letter|s=Java|ch=꧊|note=adeg}}
|{{letter|s=Java|ch=꧋|note=adeg-adeg}}
|{{letter|s=Java|ch=꧌...꧍|note=pisélèh}}
|{{letter|s=Java|ch=꧁...꧂|note=rerenggan}}
|{{letter|s=Java|ch=꧇|note=pangkat}}
|{{letter|s=Java|ch=ꧏ|note=rangkap}}
|}
In modern teaching, the most commonly used punctuation marks in Javanese script are ''pada adeg-adeg'', ''pada lingsa'', and ''pada lungsi'', which function similarly to a paragraph mark (like a [[pilcrow]]), a [[comma]], and a [[full stop]], respectively. ''Pada adeg-adeg'' opens a paragraph, ''pada lingsa'' separates clauses or sentences and ''pada lungsi'' ends a sentence. Other punctuation marks include ''pada adeg'' and ''pada pisèlèh'', which are used to enclose inserts in the text, similar to [[parentheses]] or [[quotation marks]]. ''Pada pangkat'' functions similarly to a [[Colon (punctuation)|colon]]. ''Pada rangkap'' is sometimes used as a repetition marker, similar to the use of the number "2" in informal Indonesian (e.g. kata-kata ꦏꦠꦏꦠ → ꦏꦠꧏ = kata2).{{sfn|Everson|2008|pp=4-5}}
 
Some punctuation marks, like ''rerenggan'', have no direct Latin script equivalents and are often purely decorative. They are frequently used to frame titles or sections of text, with considerable variation among writers. In correspondence, certain punctuation marks indicate the sender’s social status. ''Pada andhap'' denotes low status, ''pada madya'' denotes middle status, ''pada luhur'' denotes high status, and ''pada guru'' is neutral, without social connotations. ''Pada pancak'' is used to end a letter. However, these distinctions are generalized. The actual forms and functions of these punctuation marks are highly variable, with specific regional and personal styles.{{sfn|Everson|2008|pp=4-5}}
3 ''telu''
 
In traditional manuscripts, some royal scribes used specific correction marks instead of crossing out errors. ''Tirta tumétès'' is found in Yogyakarta manuscripts, while ''isèn-isèn'' is found in Surakarta manuscripts.{{sfn|Everson|2008|pp=5}}
4 ''papat''
 
5==== ''limaPepadan'' ====
Aside from regular punctuation, one of the distinctive features in Javanese script writing is ''pepadan'' (ꦥꦼꦥꦢꦤ꧀), a series of highly ornate verse marks.
 
Behrend (1996) categorizes ''pepadan'' into two general groups: small ''pada'', which are single punctuation marks, and large ''pada'', which are often composed of several marks arranged in a sequence. Small ''pada'' are used to indicate stanza breaks, typically appearing every 32 to 48 syllables depending on the meter used. Large ''pada'' mark a change in ''[[Javanese poetry|tembang]]'', or ''canto'', and usually appear every 5 to 10 pages, depending on the structure of the text.{{sfn|Behrend|1996|pp=188}} Javanese writing guides often identify three types of large pada ''purwa pada'' used at the beginning of the first ''tembang'', ''madya pada'' used at ''tembang'' transitions, and ''wasana pada'' used at the end of the text.{{sfn|Everson|2008|pp=4-5}} However, these three marks are often merged and treated as one in many Javanese texts.{{sfn|Behrend|1996|pp=190}}
6 ''enem''
{|class="wikitable letters-table letters-violet letters-lo letters-right"
|+Pepadan
|-
|{{letter|ch=꧅ ꦧ꧀ꦖ ꧅|note=purwa pada}}
|{{letter|ch=꧅ ꦟ꧀ꦢꦿ ꧅|note=madya pada}}
|{{letter|ch=꧅ ꦆ ꧅|note=wasana pada}}
|}
 
''Pepadan'' is a visually prominent element in Javanese manuscripts and may be rendered in color or even gilded.{{sfn|Behrend|1996|pp=189-190}} In some luxurious manuscripts, the form of pepadan can even serve as a clue to the song being used; for instance, pepadan featuring wings or crow-like birds (dhandhang in Javanese) refers to the ''dhandhanggula'' tembang, while those featuring goldfish allude to the ''maskumambang'' ("gold floating in water") tembang. One of the key centers for producing manuscripts with exceptional pepadan designs was the [[scriptorium]] of [[Pakualaman]] in Yogyakarta.{{sfn|Behrend|1996|pp=190}}<ref>{{cite book|title=Naskah-naskah Skriptorium Pakualaman|first=Sri Ratna|last=Saktimulya|publisher=Kepustakaan Populer Gramedia|place=Jakarta|year=2016|isbn=978-6024242282}}</ref>
7 ''pitu''
 
{{gallery
8 ''wolu''
|File:Pepadan from serat jayalengkara 9r.jpg
|Pepadan from Serat, minor pada {{Script|Java|꧅}}
|File:Pepadan from babad mataram 10r.jpg
|Pepadan from Babad Mataram, minor pada {{Script|Java|꧅}}
|File:Pepadan from serat jayalengkara 24r.jpg
|Pepadan from Serat Jayalengkara, major pada {{Script|Java|꧅ ꦧ꧀ꦖ ꧅}}
|File:Pepadan_from_serat_selarasa_44r.jpg
|Pepadan from serat selarasa, major pada {{Script|Java|꧅ ꦧ꧀ꦖ ꧅}}
|File:Pepadan from jatikusuma 50v.jpg
|File:Pepadan from jatikusuma, major pada {{Script|Java|꧅ ꦧ꧀ꦖ ꧅}}
}}
 
==Sample text==
9 ''sanga''
Excerpt from the ''Treatise on Cats'' ({{langx|jv|{{Script|Java|ꦱꦼꦫꦠ꧀ꦏꦠꦸꦫꦁꦒꦤ꧀ꦏꦸꦕꦶꦁ}}|[[:jv:s:Serat Katurangganing Kucing|Serat Katuranggan Kucing]]}}), printed in 1871 with modern Javanese language and spelling.<ref name="gb">{{cite book |title=Serat: katoerangganing koetjing saha ngalamat solah ing koetjing kang awon miwak kang sahe |date=1871 |publisher=GCT Van Dorp & Co |___location=Semarang, Indonesia |page=7 |url=https://books.google.com/books?id=BfRhOG2SfNoC&pg=PP7 |access-date=21 May 2024 |ref=gb |language=jv}}</ref>
 
{{transliteration-translation
When writing numbers greater than 9, simply combine the above numbers. For example, to write 21, simply write the characters ''telu siji''. Similarly, the number 90 would be the characters ''sanga nol''.<ref name=jour/>
|jv
|꧅ꦭꦩꦸꦤ꧀ꦱꦶꦫꦔꦶꦔꦸꦏꦸꦕꦶꦁ꧈ ꦲꦮꦏ꧀ꦏꦺꦲꦶꦉꦁꦱꦢꦪ꧈ ꦭꦩ꧀ꦧꦸꦁꦏꦶꦮꦠꦺꦩ꧀ꦧꦺꦴꦁꦥꦸꦠꦶꦃ꧈ ꦊꦏ꧀ꦱꦤꦤ꧀ꦤꦶꦫꦥꦿꦪꦺꦴꦒ꧈ ꦲꦫꦤ꧀ꦮꦸꦭꦤ꧀ꦏꦿꦲꦶꦤꦤ꧀‍꧈ ꦠꦶꦤꦼꦏꦤꦤ꧀ꦱꦱꦼꦢꦾꦤ꧀ꦤꦶꦥꦸꦤ꧀‍꧈ ꦪꦺꦤ꧀ꦧꦸꦟ꧀ꦝꦼꦭ꧀ꦭꦁꦏꦸꦁꦲꦸꦠꦩ꧈
꧅ꦲꦗꦱꦶꦫꦔꦶꦔꦸꦏꦸꦕꦶꦁ꧈ ꦭꦸꦫꦶꦏ꧀ꦲꦶꦉꦁꦧꦸꦤ꧀ꦠꦸꦠ꧀ꦥꦚ꧀ꦗꦁ꧈ ꦥꦸꦤꦶꦏꦲꦮꦺꦴꦤ꧀ꦭꦩꦠ꧀ꦠꦺ꧈ ꦱꦼꦏꦼꦭꦤ꧀ꦱꦿꦶꦁꦠꦸꦏꦂꦫꦤ꧀‍꧈ ꦲꦫꦤ꧀ꦝꦣꦁꦱꦸꦁꦏꦮ꧈ ꦥꦤ꧀ꦲꦢꦺꦴꦃꦫꦶꦗꦼꦏꦶꦤꦶꦥꦸꦤ꧀‍꧈ ꦪꦺꦤ꧀ꦧꦸꦟ꧀ꦝꦼꦭ꧀ꦤꦺꦴꦫꦔꦥꦲ꧈
|Lamun sira ngingu kucing, awaké ireng sadaya, lambung kiwa tèmbong putih, leksan nira prayoga, aran wulan krahinan, tinekanan sasedyan nira ipun, yèn buṇḍel langkung utama.
Aja sira ngingu kucing, lurik ireng buntut panjang, punika awon lamaté, sekelan sring tukaran, aran ḍaḍang sungkawa, pan adoh rijeki nipun, yèn buṇḍel nora ngapa.
 
|A completely black cat with a white patch on its left belly is called ''Harvest Moon''. It is a cat that brings good fortune and the fulfilment of all wishes. It is better if it is bobtailed.
Since some of the characters for the numbers are very similar to the characters for [[syllables]], numbers that show up in Javanese texts are indicated by special 'numeral markers' both '''before''' and '''after''' the number.<ref name=jour/> For example,
A dark striped cat with a long tail should not be kept as a pet. Such a cat is called ''Mourning Crow''. You would encounter frequent arguments and limited wealth. But if it is bobtailed, then there is no problem.}}
 
==Madurese==
text ....... numeral marker ''telu siji'' numeral marker .......... text
In the Madurese, the Javanese script is referred to as ''carakan Madhurâ'' or c''arakan Jhâbân'' (script from Javanese). While in Javanese, each consonant includes an inherent /a/ or /ɔ/, in Madurese, the inherent vowel is /a/ or /ɤ/.<ref name="sekkaranomi">{{Cite book |last1=Hamzah |first1=Bambang Hartono |last2=Sayunani |first2=Isya |last3=Gani |first3=Abdul |author4=Zaini | author5 = Rusliy |last6=Dradjid |first6=H.M. | date=2014 |title=Sekkar Anom I |publisher=Dinas Pendidikan Provinsi Jawa Timur |editor-last1=Ghazali |editor-first1=A. Syukur |pages=148 |language=Madurese |editor-last2=Poerno |editor-first2=Heru Asri }}</ref><ref>{{Cite book|last=Sukardi|first=A.|date=2005|url=|title=Kasustraan Madura Kembang Sataman|___location=Jember|publisher=Dinas Pendidikan Kabupaten Jember|isbn=|edition=2|pages=|language=Madurese}}</ref>{{sfn|Kiliaan|1897|p=89}}<ref>{{Cite book|author=Wedhawati|date=2001|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/16353/|title=Tata Bahasa Jawa Mutakhir|___location=Jakarta|publisher=Pusat Bahasa|isbn=9796851415|pages=39–40|access-date=2021-02-15|archive-date=2023-04-17|archive-url=https://web.archive.org/web/20230417083014/https://repositori.kemdikbud.go.id/16353/|url-status=live}}</ref><ref>{{Cite book|last=Davies|first=William D.|date=2010|url=https://books.google.com/books?id=mflajowwD5oC&pg=PA53|title=A Grammar of Madurese|___location=Berlin|publisher=Walter de Gruyter|lang=en|isbn=9783110224443|page=53}}</ref> Another difference is the use of the ''wignyan'', which adds aspiration to a syllable in Javanese but indicates a glottal stop in Madurese.
 
Only five ''aksara rèka'an'' (additional letters) are taught in Madurese schools.
==Punctuation==
With the introduction of the new Javanese script (carakan script), different punctuation marks were also introduced.<ref name=jour/><ref name=ws/><ref name=lang/> Punctuations can be divided into two categories: primary and special. Primary punctuation includes:
 
=== Sample text ===
*1) the [[comma]] “pada-lungsi”,
Below is the use of ''carakan'' in ''Bab oreng megha djhoeko e'tana Djhaba sareng Madhoera'' (Chapter on people catching fish in the land of Java and Madura), accompanied by the modern Madurese spelling.
{{transliteration-translation
|mad
|ꦥꦫꦲꦺꦴꦥꦩꦺꦒꦃꦲꦤ꧀ꦤꦺꦥꦺꦴꦤ꧀ꦗꦸꦏꦺꦴꦃꦏꦺꦔꦺꦁꦧꦶꦢꦃꦲꦒꦶꦢꦢ꧀ꦢꦶꦝꦸꦧꦂꦤ꧇
꧑꧇ ꦥꦫꦲꦺꦴ꧈ ꦱꦺꦲꦺꦧꦝꦶꦝꦫꦶꦏꦗꦸꦧꦸꦁꦏꦺꦴꦭ꧀ꦱꦺꦲꦺꦭꦺꦴꦧꦔꦺ꧉ ꦧꦝꦱꦺꦲꦺꦱꦺ ꦩ꧀ꦧꦸꦏꦗꦸꦥꦺꦴꦭꦺꦲꦺꦥꦺꦁꦒꦶꦂ꧈ ꦧꦝꦱꦺꦧꦸꦤ꧀ꦠꦼꦤ꧀꧈
꧒꧇ ꦥꦫꦲꦺꦴꦱꦺꦲꦺꦧꦝꦶꦝꦫꦶꦥꦥꦤ꧀ꦫꦧ꧀ꦠꦼꦤ꧀ꦧꦤ꧀ꦱꦢꦗ꧉
 
|Parao pamèghâ'ânnèpon jhuko' kèngèng bhidhâ'aghi dhâddhi ḍu bârna:
*2) the [[period]] “pada-lingsa”,
#Parao, sè èbhâḍhi ḍâri kaju bungkol sè èlobângè. Bâḍâ sè èsèmbu kaju polè è pèngghir, bâḍâ sè bhunten''
#Parao sè èbhâḍhi papan rabten bân sadhâjâ.
|Fishing boats can be classified into two types:
#Boats made from hollowed-out logs. Some have additional planks attached to the sides, while others do not.
#Boats made entirely from planks.
}}
 
== Sundanese ==
*3) [[colon]] or [[quotation marks]] “pada-handhegging-celathu”, and
In Sundanese, the Javanese script is referred to as ''aksara Sunda cacarakan'',<ref name=":1">{{Cite book |last=Rosyadi |url=https://repositori.kemdikbud.go.id/14862/1/Pelestarian%20dan%20usaha%20pengembangan%20aksara%20daerah%20sunda.pdf |title=PELESTARIAN DAN USAHA PENGEMBANGAN AKSARA DAERAH SUNDA |publisher=Proyek Pengkajian dan Pembinaan Nilai-Nilai Budaya Pusat Direktorat Sejarah dan Nilai Tradisional Direktorat Jenderal Kebudayaan |year=1997 |edition=1 |___location=Jakarta |language=id}}</ref> ''aksara Sunda Basisir Kalér'',{{Sfn|Rosyadi|1997|p=51}} ''aksara Sunda Jawa'',<ref>{{Cite book |last=Coolsma |first=Sierk |url=https://archive.org/details/tata-bahasa-sunda/mode/2up |title=Tata Bahasa Sunda |year=1985 |translator-last=Widjajakusumah |translator-first=Husein |oclc=13986971 |translator-last2=Rusyana |translator-first2=Yus}}</ref> or simply ''cacarakan''.<ref>{{Cite book |last=Ekadjati |first=Edi S. |url=https://books.google.co.id/books?printsec=frontcover&vid=LCCN99503487&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false |title=Direktori Edisi Naskah Nusantara |publisher=Yayasan Obor Indonesia dan Masyarakat Pernaskahan Nusantara |year=1999 |isbn=9794613347 |___location=Jakarta}}</ref>
 
''Cacarakan'' is nearly identical to Javanese ''hanacaraka'', consisting of consonants ({{langx|sun|nglagena}}), {{langx|sun|gedé|label=none}} (''murda'', honorific letters), and {{langx|sun|panambah|label=none}} (vowels, swara), {{langx|sun|sandangan|label=none}} (diacritics) and {{langx|sun|pada|label=none}} (punctuation).<ref name=":2">{{Cite book |last=Holle |first=K F |url=https://books.google.com/books?id=AupPpeV6EZUC&dq=Soendasch+spel-+en+lees+boek,+met+Soendasche+letter&pg=PP18 |title=Soendasch spel- en lees boek, met Soendasche letter |publisher=Batavia: Landsdrukkerij. |year=1862}}</ref>
*4) to introduce a new sentence or paragraph “pada-bab”.
 
There are minor differences between the Javanese and Sundanese alphabets. The Sundanese language does not have dental da and retroflex ta, so the ''dha'' letter is used to replace the ''da'' letter. The shape of the ''nya'' letter is derived from the ''na'' letter, with the ''nya'' pair positioned as a subscript.<ref name=":2" />
Special punctuation includes:
 
{| class="wikitable letters-violet letters-lo"
*1) the “pada-luhur” to introduce a letter to a person of lower rank;
|+''Da and nya''
!
!da
!nya
|-
!Javanese
|{{letter|ch1=ꦢ|ch2=꧀ꦢ|note=da}}
|{{letter|ch1=ꦚ|ch2=꧀ꦚ|note=nya}}
|-
!Sundanese
|{{letter|ch1=ꦝ|ch2=꧀ꦝ|note=da}}
|{{letter|ch1=ꦤ꧀ꦚ|ch2=꧀ꦚ|note=nya}}
|}
 
=== Sample text ===
*2) the “pada-madya” to introduce a letter to an equal; the “pada-handhap” to introduce a letter to a person of higher rank;
{{transliteration-translation
|sun
|꧄ ꦠꦸꦮꦤ꧀ ꦮꦶꦤ꧀ꦠꦼꦂꦗꦸꦫꦸꦧꦱ꧈ ꦗꦼꦤꦼꦁꦔꦤ꧀ꦤꦤꦤꦸꦔꦁꦒꦶꦠ꧀꧈ ꦩꦶꦤ꧀ꦝꦃꦏꦼꦤ꧀ꦏꦧꦱꦗꦮ꧈ ꦔ꦳ꦪꦼꦤꦝꦶꦱꦭꦶꦤ꧀ꦝꦼꦆ꧈ ꦝꦶꦱꦸꦤ꧀ꦝꦏꦼꦤ꧀ꦱꦏꦭꦶ꧈ ꦏꦸꦏꦮꦸꦭꦔ꦳ꦸꦫꦁꦒꦫꦸꦠ꧀꧈ ꦔ꦳ꦫꦶꦔ꦳ꦤꦸꦝꦶꦥꦭꦂ꧈ ꦔ꦳ꦸꦫꦁꦱꦸꦤ꧀ꦝꦠꦩ꧀ꦧꦃꦫꦗꦶꦤ꧀꧈ ꦫꦺꦪꦕꦿꦶꦠꦧꦫꦶꦱ꧀ꦲ꦳ꦼꦤ꧀ꦠꦼꦁꦏꦭꦏꦸꦮꦤ꧀꧉
|Tuwan Winter jurubasa, Jenenganana nu nganggit, Mindahkeun ka basa Jawa, Ayeuna disalin deui, Disundakeun sakali, Ku kawula urang Garut, Ari anu dipalar, Urang Sunda tambah rajin, Réa crita baris eunteung kalakuan.
|Tuwan Winter the linguist, He who wrote it, Who translated it into Javanese, Now it is copied again, Translated into Sundanese, By me, a person from Garut. The hope is, that Sundanese people become more diligent, With many stories as reflections of deeds.
|''Dongéng-dongéng Pieunteungeun'' (Stories as Reflections), Moehamad Moesa<ref>{{Cite book |last=Moesa (.R. Hadji.) |first=Moehamad |url=https://books.google.com/books?id=0hm2yOwsEgkC |title=Dongeng-dongeng pingĕntĕngĕn |year=1867 |language=su |access-date=17 May 2025 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230417194925/https://books.google.co.id/books?id=0hm2yOwsEgkC |archive-date=17 April 2023}}</ref>
}}
 
==Comparison with Balinese==
*3) the “purwa-pada” to introduce a poem; the”madya-pada” to indicate a new song in a poem;
The closest relative of the Javanese script is the [[Balinese script]]. As a direct descendant of the [[Kawi script]], Javanese and Balinese scripts still share many similarities in the basic structure of each letter. One striking difference between Javanese and Balinese scripts is the writing system; the Balinese writing system tends to be more conservative and retains many aspects of Kawi orthography that are no longer used in Javanese script. For example, the word "''desa''" in Javanese script is now written as ꦢꦺꦱ.
{| class="wikitable"
|+ Some Javanese letters and their Balinese equivalents
|- class="letters-violet letters-lo"
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦲ|top=ha}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦤ|top=na}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦕ|top=ca}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦫ|top=ra}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦏ|top=ka}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦄ|top=a}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦄ|top=ā}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦆ|top=i}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦇ|top=ī}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦈ|top=u}}
|{{letter|l=jv|s=Java|ch=ꦈꦴ|top=ū}}
|-class="letters-pink letters-lo"
|{{letter|l=ban|s=Bali|ch=ᬳ}}
|{{letter|l=ban|s=Bali|ch=ᬦ}}
|{{letter|l=ban|s=Bali|ch=ᬘ}}
|{{letter|l=ban|s=Bali|ch=ᬭ}}
|{{letter|l=ban|s=Bali|ch=ᬓ}}
|{{letter|l=ban|s=Bali|ch=ᬅ}}
|{{letter|l=ban|s=Bali|ch=ᬆ}}
|{{letter|l=ban|s=Bali|ch=ᬇ}}
|{{letter|l=ban|s=Bali|ch=ᬈ}}
|{{letter|l=ban|s=Bali|ch=ᬉ}}
|{{letter|l=ban|s=Bali|ch=ᬊ}}
|}
 
== Unicode ==
*4) and the “wasana-pada” to indicate the end of a poem.<ref name=jour/><ref name=ws/>
{{Main|Javanese (Unicode block)}}
 
Javanese script was added to the [[Unicode]] Standard in October, 2009 with the release of version 5.2. The Unicode block for Javanese is U+A980&ndash;U+A9DF. There are 91 code points for Javanese script: 53 letters, 19 punctuation marks, 10 numbers, and 9 vowels:
Two special rules apply to the usage of the comma, and the period.<ref name=jour/>
 
{{Unicode chart Javanese}}
1.The comma is not needed after a consonant-ending word that is represented by a pangku
 
== Gallery ==
2.The comma is used instead of the period after a consonant-ending word that is represented by a pangku
 
<gallery heights="200px">
===Capitalization===
File:COLLECTIE TROPENMUSEUM Steen met tekst Grissee TMnr 60046661.jpg|A stone inscription from around 18th century in the Kyai Tumenggung Pusponegoro grave complex, [[Gresik]]
Javanese script has seven [[''capital'' letters]] called the ''aksara murdha'' that are used for names of highly respected persons and places. The first letter of the name is usually capitalized; however, all the letters could be capitalized if possible. Also, if an ''aksara murdha'' is not available for the first letter, the second letter is capitalized. If the second letter does not have an ''aksara murdha'' either, the third letter is capitalized, and so on. Note that the capital letters are '''not''' used to indicate the beginnings of sentences.<ref name=jour/>
File:Serat jayalengkara wulang 02v-03r.jpg|A page from ''Serat Jaya Lengkara Wulang'' copied in 1803, British Library collection
File:Mss jav 28 f013v.png| A page from ''Serat Damar Wulan'' copied in 1804, British Library collection
File:IND-(NethEastInd)-Government recepis-5 Gulden (1846) unsigned remainder.jpg|Five Gulden/Rupiah [[scrip]] issued by [[Dutch East Indies]] in 1846, value spelled in Latin, [[Pegon script|Pégon]], and Javanese script
File:Bromartani.jpg|Bromartani newspaper, the first newspaper printed in Javanese language and script, circulating between 1855 and 1856
File:Book title commemorating Wilhelmina's ascension-Semarang 1898.jpg|Title page of a book commemorating the ascension of [[Wilhelmina of the Netherlands|Queen Wilhelmina]], printed in [[Semarang]] in 1898
File:Serat bratayudha.jpg|A page from ''Serat Bratayudha'' (an episode of [[Mahabharata]]) copied in 1902, Widya Budaya collection
File:Serat damar wulan f.2r.jpg|Opening pages of ''Serat Damar Wulan'' copied around the 18th century, British Library collection
File:Javanese advertisement - droste's cacao.jpg|An advertisement for Droste's Cacao
File:Javanese advertisement - lampoe osram.jpg|An advertisement for [[Osram]] light bulb
File:IND-78b-De Javasche Bank-5 Gulden (1937).jpg|5 Gulden paper currency issued by the [[Bank of Java]] in 1937, with multilingual forgery warnings, including one in Javanese language and script
File:Prasasti Pakubuwana X.jpg|[[Pakubuwana X]] inscription commemorating the construction of several gateways in [[Surakarta]] in 1938
File:COLLECTIE TROPENMUSEUM Demonstratieauto van de Dienst der Volksgezondheid ca. 1925 TMnr 60012956.jpg|A patrol car used by the Public Health Service (''Dienst der Volksgezondheid'') {{Circa|1925}}
File:Netherlands Indies-94-De Javasche Bank-100 Gulden (1946).jpg|100 Gulden paper currency issued by the Bank of Java in 1946, the last Gulden series that contains Javanese script. Later reprinted in 1950
File:Jalan Slamet Riyadi (Road sign in Surakarta).jpg|A street sign in Surakarta. The word ''jendral'' in the sign has been misspelled and should have used ''taling'' in accordance to how it is pronounced in Javanese, ''jèndral''
File:Javanese script in modern use.jpg|Contemporary merchandise with design elements containing Javanese script
File:Yogyakarta Sultanate Hamengkubhuwono X Emblem.svg|The [[Yogyakarta Sultanate]] coat of arms with the Hamengkubuwana [[royal monogram]] in Javanese script
</gallery>
 
==Alphabet asSee also poem==
* [[Javanese language]]
[[Image:Javanese script01.jpg|thumb|right|300px|A bilingual text in Portuguese and Javanese]] <!--at right-->
* [[Javanese literature]]
* [[Tuladha Jejeg]]
<!--==Further reading==
There are very few items available in English about Javanese script; however, the following give some introduction:
 
* McGlynn, John H. ''The Indonesian Heritage Vol. 10: Language and Literature''. Grolier International, 2002. ISBN 978-979-8926-23-5
The alphabet itself forms a poem, of which the line-by-line translation is as follows<ref name=jour/>:
* Gallop, Annabel Teh. ''Golden Letters: Writing Traditions of Indonesia'' (with Bernard Arps). London: British Library; Jakarta: Yayasan Lontar, 1991. ISBN 979-8083-06-7
* Pigeaud, Theodore G. Th. ''Javanese and Balinese manuscripts and some codices written in related idioms spoken in Java and Bali: descriptive catalogue, with examples of Javanese script, introductory chapters, a general index of names and subjects'' Wiesbaden: Steiner, 1975. ISBN 3-515-01964-2-->
 
== Notes ==
''Hana caraka'' '''There (were/was) two messengers''' <br>
{{notelist}}
''data sawala'' '''(They) had animosity (among each other)'''<br>
''padha jayanya'' '''(They were) equally powerful (in fight)'''<br>
''maga bathanga'' '''Here are the corpses.'''
 
==References==
in detail:
{{reflist|colwidth=30em}}
 
=== Bibliography ===
''hana'' / ''ana'' = there were/was<br>
*{{cite journal|last=Arps|first=B|url=https://openaccess.leidenuniv.nl/handle/1887/15216|title=How a Javanese Gentleman put his Library in Order|journal=Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde|year=1999|issue=3|volume=155|pages=416–469|doi=10.1163/22134379-90003871|doi-access=free|hdl=1887/15216|hdl-access=free}}
''caraka'' = messenger (actually, 'one who is loyal to and trusted by someone')<br>
*{{cite journal|last=Behrend|first=T E|url=https://www.researchgate.net/publication/41017542|title=Manuscript Production in Nineteenth Century Java. Codicology and the Writing of Javanese Literary History|journal=Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde|year=1993|volume=149|issue=3|doi=10.1163/22134379-90003115|pages=407–437|doi-access=free}}
''data'' = have/has <br>
*{{cite book |last=Behrend|first=T E|chapter=Textual Gateways: the Javanese Manuscript Tradition|url=https://archive.org/details/illuminationswri0000kuma |title=Illuminations: The Writing Traditions of Indonesia|editor=Ann Kumar|editor2=John H. McGlynn|publisher=Lontar Foundation|year=1996|isbn=0834803496|___location=Jakarta|language=en}}
''sawala'' = difference (regarding a matter) <br>
* {{cite journal|url=http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n3319.pdf|first=Michael|last=Everson|title=Proposal for encoding the Javanese script in the UCS|journal=Iso/Iec Jtc1/Sc2/Wg2|issue=N3319R3|date=2008-03-06|publisher=Unicode|access-date=5 November 2013|archive-date=16 September 2021|archive-url=https://web.archive.org/web/20210916231034/http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n3319.pdf|url-status=dead}}
''padha'' = same, equal <br>
* {{Cite book |last=Kiliaan |first=H. N. |url=https://books.google.com/books?id=J2lMAAAAYAAJ |title=Madoereesche Spraakkunst |date=1897 |publisher=Landsdrukkerij |___location=Batavia |language=nl}}
''jayanya'' = 'their power', 'jaya' could mean 'glory' as well <br>
*{{cite journal |last=Molen |first=Willem van der |year=1993 |title=Javaans Schrift |publisher=Rijksuniversiteit te Leiden |journal=Vakgroep Talen en Culturen van Zuidoost-Azië en Oceanië, Rijksuniversiteit te Leiden |place=Leiden |volume=Semaian 8 |isbn=90-73084-09-1 |language=nl |url=https://books.google.com/books?id=8FNTAAAACAAJ&q=javaans+schrift}}
''maga'' = 'here' <br>
*{{cite book|last=Molen|first=Willem van der|year=2000|chapter=Hoe Heft Zulks Kunnen Geschieden? Het Begin van de Javaanse Typografie|publisher=Vakgroep Talen en Culturen van Zuidoost-Azië en Oceanië, Rijksuniversiteit te Leiden|title=Woord en Schrift in de Oost. De betekenis van zending en missie voor de studie van taal en literatuur in Zuidoost-Azie|editor=Willem van der Molen|place=Leiden|volume=Semaian 19|language=nl|url=https://books.google.com/books?id=TQjZAAAAMAAJ|isbn=9074956238|pages=132–162}}
''bathanga'' = 'be a dead body' = 'die', since 'bathang' = corpse
*{{cite journal|last=Moriyama|first=Mikihiro|url=https://kyoto-seas.org/pdf/34/1/340108.pdf|journal=Southeast Asian Studies|volume=34|issue=1|date=June 1996|title=Discovering the 'Language' and the 'Literature' of West Java: An Introduction to the Formation of Sundanese Writing in 19th Century West Java|pages=151–183}}
*{{cite journal|url=https://research.monash.edu/en/publications/javanese-script-as-cultural-artifact-historical-background|last=Robson|first=Stuart Owen|year=2011|title=Javanese script as cultural artifact: Historical background|journal=RIMA: Review of Indonesian and Malaysian Affairs|volume=45|issue= 1–2|pages= 9–36}}
*{{Cite book|url=http://repositori.kemdikbud.go.id/7638/1/PELESTARIAN%20DAN%20MODERNISASI%20AKSARA%20DAERAH.pdf|title=Pelestarian dan Modernisasi Aksara Daerah: Perkembangan Metode dan Teknis Menulis Aksara Jawa|last=Rochkyatmo|first=Amir|date=1996-01-01|publisher=Direktorat Jenderal Kebudayaan|language=id}}
 
==== Orthographical guides ====
<!--TODO: put a legend(?) which Javanese script is based on.
* {{cite conference|url=https://drive.google.com/file/d/0B3vMqqJNU5HOd3p3ZHFveGpHZW8/view|conference=Kongres Sriwedari|year=1926|title=Wawaton Panjeratipoen Temboeng Djawi mawi Sastra Djawi dalasan Angka|author=Koemisi Kasoesastran ing Sriwedari, Soerakarta|lang=jv|publisher=Landsdrukkerij|place=Weltevreden}} Also known as ''Wewaton Sriwedari'' and ''Paugeran Sriwedari''.
TODO: complete this section-->
* {{cite book|last=Darusuprapta|title=Pedoman Penulisan Aksara Jawa|place=Yogyakarta|publisher=Yayasan Pustaka Nusantara bekerja sama dengan Pemerintahan Provinsi Daerah Istimewa Yogyakarta, Daerah Tingkat I Jawa Tengah, dan Daerah Tingkat I Jawa Tengah|year=2002|isbn=979-8628-00-4|language=id|url=https://luk.tsipil.ugm.ac.id/bahasa/Jawa/1996-PedomanPenulisanAksaraJawa.pdf}}
 
Sanskrit and Kawi
==Similarities with the Balinese script==
*{{cite book|url=https://drive.google.com/file/d/0B4eJ6BhvZbrNZkU2elBWQlRfWHM/view|language=jv|title=Serat Mardi Kawi|volume=1|year=1930|publisher=De Bliksem|place=Solo|first=W J S|last=Poerwadarminta}}
The Javanese and [[Balinese script]]s are essentially typographic variants.
*{{cite book|url=https://drive.google.com/file/d/0B4eJ6BhvZbrNaWRUaldrMU94V1E/view|language=jv|title=Serat Mardi Kawi|volume=2|year=1931|publisher=De Bliksem|place=Solo|first=W J S|last=Poerwadarminta}}
*{{cite book|url=https://drive.google.com/file/d/0B4eJ6BhvZbrNdXpQR3hZS292Uzg/view|language=jv|title=Serat Mardi Kawi|volume=3|year=1931|publisher=De Bliksem|place=Solo|first=W J S|last=Poerwadarminta}}
 
Sundanese
{| class=wikitable width=100%
|-
|[[Image:Hanacaraka-jawa.png|center|400px|Javanese Script]]
|[[Image:Hanacaraka-bali.png|center|400px|Balinese Script]]
|-
| Javanese script
| Balinese script
|}
 
* {{cite book|url=https://books.google.com/books?id=AupPpeV6EZUC&q=Soendasch+spel-+en+lees+boek,+met+Soendasche+letter&pg=PP18|title=Soendasch spel- en lees boek, met Soendasche letter|year=1862|publisher=Lands-drukkerij|place=Batavia|first=K F|last=Holle}}
==Further reading==
There are very few items available in English about Javanese script; however, the following give some introduction:
 
==External links==
* Gallop, Annabel Teh. ''Golden letters: writing traditions of Indonesia = Surat emas: budaya tulis di Indonesia'' (with Bernard Arps). London: British Library; Jakarta: Yayasan Lontar, c1991. ISBN 9798083067
{{commons category}}
* Pigeaud, Theodore G. Th. ''Javanese and Balinese manuscripts and some codices written in related idioms spoken in Java and Bali: descriptive catalogue, with examples of Javanese script, introductory chapters, a general index of names and subjects'' Wiesbaden: Steiner, 1975. ISBN 3515019642
{{commons category|Manuscripts in Javanese script}}
{{commons category|Printed Javanese Script}}
 
=== Digital collection ===
==References==
* [https://www.bl.uk/manuscripts/ British Library manuscript collection] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20220109182644/https://www.bl.uk/manuscripts/ |date=9 January 2022 }}
{{reflist}}
* [http://khastara.perpusnas.go.id/ National Library of Indonesia manuscript collection]
* [https://www.sastra.org/katalog Yayasan Sastra Lestari manuscript collection]
* [https://widyapustaka.webnode.com/paugeran/ Widyapustaka references collection] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20211214103733/https://widyapustaka.webnode.com/paugeran/ |date=14 December 2021 }}
 
=== Digitized manuscripts ===
==See also==
* [https://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Sloane_MS_1403E A debt written on a piece of lontar] (1708) British Library collection no. Sloane MS 1403E
* [[History of the alphabet]]
* [https://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=MSS_Jav_36 ''Babad Mataram'' and ''Babad ing Sangkala''] (1738) koleksi British Library no. MSS Jav 36
* [[Brahmic family|The Brahmic script and its descendants]]
* [https://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=MSS_Malay_A_3 A Malay-Javanese-Maduran language word list] from early 19th century, British Library collection no. MSS Malay A 3
* [[Folk etymology]] relevant to Javanese etymology
* [https://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=Add_MS_12341 An assortment of documents from the Kraton of Yogyakarta] (1786–1812) British Library collection no. Add Ms 12341
* [[Balinese script]], a very similar script used in the neighbouring island of [[Bali]]
* [https://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=Or_15932 ''Papakem Pawukon''] from Bupati Sepuh Demak of Bogor (1814) British Library collection no. Or 15932
* [https://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Add_MS_12337 ''Wejangan Hamengkubuwana I''] (1812) British Library collection no. Add MS 12337
* [https://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=Add_MS_45273 ''Raffles Paper'' - vol III] (1816) a collection of Letters received by [[Thomas Stamford Raffles|Raffles]] from the rules of the Malay archipelago, British Library collection no. Add MS 45273
* [https://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?index=0&ref=MSS_Jav_24 ''Serat Jaya Lengkara Wulang''] (1803) British Library collection no. MSS Jav 24
* [https://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=MSS_Jav_28 ''Serat Selarasa''] (1804) British Library collection no. MSS Jav 28
* [http://khastara.perpusnas.go.id/web/detail/335633/usana ''Usana Bali''] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200619221833/http://khastara.perpusnas.go.id/web/detail/335633/usana |date=19 June 2020 }} (1870) a Javanese copy of a Balinese lontar of the same title, National Library of Indonesia collection no. CS 152
<!--* [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Bharata-Yuddha_oudjavaansch_heldendicht.pdf Bharata-Yuddha; oudjavaansch heldendicht] (1903) Bharatayuddha dalam bahasa dan ejaan Kawi-->
* [https://books.google.com/books?id=0hm2yOwsEgkC Dongèng-dongèng Pieuntengen] (1867) a collection of Sundanese tales written in Javanese script compiled by [[Muhammad Musa]]
 
==External= linksOthers ===
* [http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n3319.pdf Unicode proposal for Javanese script] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210916231034/http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n3319.pdf |date=16 September 2021 }}
* [http://hanacaraka.fateback.com/dok&down.htm Hanacaraka Font & Resources] (in Indonesian)
* [http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n3319.pdf Unicode documentation for the behavior of KERET diacritic] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210916231034/http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n3319.pdf |date=16 September 2021 }}
* Entry on [http://www.omniglot.com/writing/javanese.htm Javanese] at [http://www.omniglot.com/writing/ Omniglot.com -- A guide to writing systems]
* [https://www.unicode.org/L2/L2017/17038-cakra.pdf Unicode documentation for the behavior of CAKRA diacritic]
* Javanese script (hanacaraka) calligraphy service in the web [http://www.javanese-script.com/ ]
* [https://www.unicode.org/L2/L2019/19083-javanese-pengkal.pdf Unicode documentation for the behavior of PENGKAL diacritic]
* [http://www.pallawa.com/ Pallawa :: Javanese Script Software ]
* [https://www.unicode.org/L2/L2019/19003-javanese-tolong.pdf Unicode documentation for the behavior of TOLONG diacritic]
{{writing systems}}
* [https://blogs.bl.uk/asian-and-african/javanese/ British Library Asian-African Studies blog, Javanese topic]
* [https://bennylin.github.io/transliterasijawa/ Javanese script transliterator by Benny Lin]
*[https://hana.js.org/ Hana - Javanese Script Transliterator by Dan]
* Download Javanese fonts in [https://sites.google.com/site/jawaunicode/main-page Tuladha Jejeg] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20211027132347/https://sites.google.com/site/jawaunicode/main-page |date=27 October 2021 }}, [https://aksaradinusantara.com/fonta/aksara/jawa Aksara di Nusantara], or [https://www.google.com/get/noto/ Google Noto]
 
{{Kawi family}}
{{list of writing systems}}
 
{{DEFAULTSORT:Javanese script}}
[[Category:Javanese script| ]]
[[Category:Brahmic scripts]]
[[Category:Javanese language| ]]
[[Category:Indonesian scripts]]
[[Category:JavaneseScripts culturewith ISO 15924 four-letter codes]]
[[Category:Writing systems without word boundaries]]
 
[[fr:Alphabet javanais]]
[[id:Hanacaraka]]
[[jv:Hanacaraka]]
[[ms:Hanacaraka]]
[[ru:Яванское письмо]]
[[th:อักษรชวา]]