Lingua svedese: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Etichette: Modifica visuale Modifica da mobile Modifica da web per mobile
 
(311 versioni intermedie di oltre 100 utenti non mostrate)
Riga 1:
{{lingua
{{lingua|nome=Svedese|nomenativo=Svenska
|colore = #abcdef
|nome = Svedese
|pronuncia=[ˈsvɛnˌska]
|nomenativo = ''Svenska''
|stati=[[Svezia]] e [[Finlandia]]
|stati = {{SWE}}<br />{{FIN}}<br />{{USA}}<br />{{NOR}}<br />{{DEN}}
|persone=ca. 10 milioni
|persone = 13,1 milioni
|classifica=74
|classifica = 74ª
|famiglia=[[Lingue indoeuropee]]<br/>
|scrittura = [[Alfabeto latino]]
&nbsp;[[Lingue germaniche|Germaniche]]<br/>
|tipologia = [[Soggetto Verbo Oggetto|SVO]] [[Lingua flessiva|flessiva]] - [[Lingua accusativa|accusativa]] (ordine semilibero)
&nbsp;&nbsp;[[Lingue scandinave|Scandinave]]<br/>
|famiglia =
&nbsp;&nbsp;[[Lingue scandinave|Scandinave orientali]]<br/>
|fam1 = [[Lingue indoeuropee]]
&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''''Svedese'''''
|fam2 = [[Lingue germaniche]]
|nazione=[[File:Flag of Europe.svg|22px]] [[Unione Europea]]<br /><br />{{SWE}} <small>''de facto''</small><br />{{FIN}}<br />[[Consiglio Nordico]]
|fam3 = [[Lingue germaniche settentrionali]]
|agenzia=[[Concilio della lingua svedese]] (in Svezia) <br/> [[Svenska språkbyrån]] (in Finlandia) [[Accademia Svedese]]<br/><small>(non ufficialmente)</small>
|fam4 = '''Lingua svedese'''
|iso1=sv|iso2=swe|sil=SWD
|nazione = {{bandiera|EUR|dim=22}} [[Unione europea]]<br />{{simbolo|Flag of the Nordic Council 2016.svg|24}} [[Consiglio nordico]]<br><br />{{SWE}} <small>(2009)</small><br />{{FIN}}
|estratto=Alla människor äro födda fria och lika i värde och rättigheter. De äro utrustade med förnuft och samvete och böra handla gentemot varandra i en anda av broderskap.
|agenzia = [[Concilio della lingua svedese]] (in Svezia)<br />[[Svenska språkbyrån]] (in Finlandia)<br /> [[Accademia svedese]] <small>(non ufficialmente)</small>
|codice=sv}}
|iso1 = sv
[[File:Svenska spåkets utbredning.PNG|thumb|right|250px|Diffusione della lingua svedese]]
|iso2 = swe
|iso3 = swe
|mappa = Svenska spåkets utbredning.png
|didascalia = Diffusione della lingua svedese
|estratto = Alla människor är födda friat och lika i värde och rättigheter. De är utrustade med förnuft och samvete och böra handla gentemot varandra i en anda av broderskap.
|sil = SWE
|codice = sv
}}La '''lingua svedese''' ({{Link audio|Sv-svenska.ogg|''svenska''}}) è una [[lingua (linguistica)|lingua]] [[Lingue germaniche settentrionali|germanica settentrionale]] parlata prevalentemente in [[Svezia]] (come unica [[lingua ufficiale]], dal 1º luglio 2009) e in alcune zone della [[Finlandia]] (circa il 6% della popolazione soprattutto lungo le coste e nelle [[isole Åland]]), dove ha pari diritti legali insieme al [[Lingua finlandese|finlandese]]. In gran parte è [[Mutua intelligibilità|mutuamente intelligibile]] con il [[Lingua norvegese|norvegese]], mentre minore è l'intelligibilità reciproca con il [[lingua danese|danese]]. Discendente del [[lingua norrena|norreno]], lo svedese è attualmente la più parlata delle lingue germaniche settentrionali.
 
Al 2022, è parlata da 13,1 milioni di parlanti totali<ref>{{Cita web|url=https://www.ethnologue.com/guides/ethnologue200|titolo=What are the top 200 most spoken languages?|sito=Ethnologue|data=2018-10-03|lingua=en|accesso=2022-05-27}}</ref>.
Lo '''svedese''' ({{Audio|Sv-svenska.ogg|''svenska''}}) è una [[lingua (idioma)|lingua]] appartenente al sottogruppo delle [[lingue scandinave]], del gruppo delle [[lingue germaniche|lingue germaniche settentrionali]], della famiglia delle [[lingue indoeuropee]] ed è parlato da più di dieci milioni di persone prevalentemente in Svezia ed in alcune zone della Finlandia soprattutto lungo le coste (ca. 6% della popolazione) e nelle isole Åland.
Lo svedese ed il norvegese sono considerati abbastanza intelligibili l'uno con l'altro, mentre minore è l'intelligibilità reciproca tra svedese e danese. Assieme alle altre lingue germaniche settentrionali, lo svedese discende dall'[[antico nordico]], la lingua comune dei [[germani]] che vivevano in Scandinavia durante l'[[Era vichinga]].
 
Lo [[svedese standard]], parlato dalla maggior parte degli [[svedesi]], è la lingua nazionale evolutasi a partire dai dialetti svedesi centrali nel XIX secolo. Malgrado esistano ancora distinte [[varietà (linguistica)|varietà]] regionali discendenti dai vecchi dialetti rurali, la lingua parlata e scritta è uniforme e standardizzata.
Lo svedese ha la particolarità di non essere lingua ufficiale nel suo paese d'origine.
Nonostante sia parlato comunemente dalla popolazione, la [[Svezia]] non ha mai emesso un atto politico che lo riconoscesse come lingua ufficiale.
 
Alcuni di questi dialetti differiscono considerevolmente dalla lingua standard nella [[grammatica]] e nel [[Lessico|vocabolario]], e non sempre sono mutuamente intelligibili con lo svedese standard. Sebbene non siano in pericolo di un'imminente [[estinzione]], simili dialetti sono stati in declino durante il secolo scorso, nonostante siano ben studiati e il loro uso sia spesso incoraggiato dalle autorità locali.
Lo svedese standard è la lingua nazionale evolutasi a partire dai dialetti svedesi centrali nel XIX secolo come è stato stabilito all'inizio del XX secolo. Malgrado esistano ancora distinte [[varietà]] regionali discendenti dai vecchi dialetti rurali, la lingua parlata e scritta è uniforme e standardizzata.
 
Alcuni dialetti differiscono considerevolmente dalla lingua standard nella [[grammatica]] e nel [[vocabolario]] e non sono sempre mutualmente intelligibili con lo svedese standard. Questi dialetti sono parlati in aree [[ruale|rurali]] e principalmente da un piccolo numero di persone con bassa mobilità sociale. Sebbene non siano in pericolo di un’imminente [[estinzione]], simili dialetti sono stati in declino durante il secolo scorso, a dispetto del fatto che sono ben studiati e che il loro uso è spesso incoraggiato dalle autorità locali.
 
L’ordine standard delle parole è [[Soggetto Verbo Oggetto]], sebbene questo possa essere spesso modificato per sottolineare alcune parole o frasi. La [[morfologia]] svedese è simile a quella inglese, per esempio le parole subiscono una minima [[flessione]], ci sono due [[genere (linguistica)|generi grammaticali]], non ci sono [[caso (linguistica)|casi]] (sebbene vecchie analisi postulino due casi, [[nominativo]] e [[genitivo]]) e c’è distinzione tra [[plurale]] e [[singolare]]. Gli [[aggettivo|aggettivi]] sono comparati come in inglese e sono anche flessi secondo genere, numero e determinazione. La [[determinazione]] dei sostantivi è segnata principalmente attraversso [[suffisso|suffissi]] (uscite), complementate con [[articolo|articoli]] determinativi ed indeterminativi. La [[prosodia]] mostra sia l’[[accento (linguistica)|accento]] che, in molti dialetti, le qualità [[tono (linguistica)|tonali]]. La lingua ha un inventario [[vocale|vocalico]] abbastanza grande. Lo svedese è anche interessante per la [[fricativa]] dorso-palatale velare, un [[fonema]] consonantico altamente instabile.
 
L'ordine standard delle parole nella frase è [[Soggetto Verbo Oggetto]], sebbene possa essere spesso modificato per sottolineare alcune parole o frasi. La [[morfologia (linguistica)|morfologia]] svedese è simile a quella inglese; le parole subiscono una minima [[flessione (linguistica)|flessione]], ci sono due [[genere (linguistica)|generi grammaticali]], c'è distinzione tra [[singolare]] e [[plurale]] e non ci sono [[caso (linguistica)|casi]] (sebbene vecchie analisi postulino due casi, [[nominativo]] e [[genitivo]]). Gli [[aggettivo|aggettivi]] conoscono una costruzione dei gradi di comparazione analoga a quella dell'inglese, ma sono anche flessi secondo genere, numero e determinazione. La determinazione dei sostantivi è indicata principalmente attraverso [[suffisso|suffissi]] (uscite), cui si affiancano anche alcune forme vere e proprie di [[articolo (linguistica)|articolo]]. La [[prosodia]] evidenzia la presenza sia dell'[[accento (linguistica)|accento]], sia, in molti dialetti, di qualità [[tono (linguistica)|tonali]]. Lo svedese è foneticamente interessante anche per la presenza di una [[fricativa dorsopalatale velare sorda]], un [[fonema]] consonantico altamente instabile.
 
== Classificazione ==
Lo svedese è una [[lingue indoeuropee|lingua indoeuropea]] appartenente al ramo del [[Lingue germaniche settentrionali|Germanico settentrionale]] delle [[lingue germaniche]]. NellaPiù precisamente, nella classificazione standard appartiene alleal linguegruppo delloscandinavo<ref>{{Cita web|url=http://www.treccani.it/vocabolario/scandinavo/|titolo=Scandinàvo||editore=Treccani|accesso=18 gennaio 2018}}</ref> orientale come il [[lingua danese|danese]] ed è, di fatto separataseparato dalledal lingue dello scandinavogruppo occidentale: ([[lingua faroese|Faroesefaroese]], [[lingua islandese|islandese]] e [[lingua norvegese|norvegese]]). Comunque, analisi più recenti dividono le lingue del germanico settentrionale in due gruppi: ''scandinavo insulare'', faroese ede islandese, e ''scandinavo continentale'', danese, norvegese e svedese, basandosi sulla reciproca intelligibilità dovuta a pesanti influenze dello scandinavo orientale (in particolare del danese) sul norvegese durante l'ultimo millennio e sulla divergenza dal faroese e dall'islandese.
 
Grazie ai criteri generali di reciproca intelligibilità, le lingue dello scandinavo continentale potrebbero essere di fatto considerate dialetti di una comune lingua scandinava. Comunque, a causa di parecchi secoli di rivalità a volte intensa tra [[Danimarca]] e Svezia, inclusa una lunga serie di guerre nel XVI e XVII secolo e delle idee [[nazionalismo|nazionaliste]] che emersero durante la fine del XIX e l'inizio del XX secolo, le lingue hanno [[ortografia|ortografie]], dizionari, grammatiche ed entità regolatrici separati. Danese, norvegese e svedese sono perciò da una prospettiva linguistica descritte più accuratamente come un [[continuum]] dialettale]] dello scandinavo di ascendenza germanica settentrionale e alcuni dialetti, come quelli al confine tra Norvegia e Svezia – specialmente quelli del [[Bohuslän]], [[Dalsland]], [[Värmland]] occidentale, [[Dalarna]] occidentale, [[Härjedalen]] e [[Jämtland]] – occupano uno spazio intermedio tra le lingue standard nazionali.<ref name="crystal">Questa sezione si basa principalmente sulla voce ''Scandinavian'' di: {{CitationCita pubblicazione | lastcognome = Crystal | firstnome = David | author-linklinkautore = David Crystal | yearanno = 1999 | edition edizione= 2nd | titletitolo = The Penguin dictionary of language | place città= London | publishereditore = [[Penguin Books]] | isbn = 0-14-051416-3 | oclc = 59441560 | refcid = CITEREFCrystal }}</ref>
 
== Storia ==
Nel IX secolo il [[Lingua norrena|norreno]] cominciò a differenziarsi in scandinavo occidentale (Norvegia e Islanda) e scandinavo orientale (Svezia e Danimarca). Nel XII secolo i dialetti di Danimarca e Svezia cominciarono a differenziarsi, diventando antico danese e antico svedese nel XIII secolo. Questi furono pesantemente influenzati dal [[basso tedesco medio]] durante il [[Medioevo]]. Sebbene gli stadi dello sviluppo linguistico non siano mai delimitati così nettamente come riportato e non dovrebbero essere presi troppo alla lettera, il sistema di suddivisioni usato in questa voce è il più usato comunemente dai linguisti svedesi ed è usato per praticità.
{{main|Storia dello svedese}}
Nel IX secolo, l'[[antico nordico]] cominciò a differenziarsi in scandinavo occidentale (Norvegia e Islanda) e scandinavo orientale (Svezia e Danimarca). Nel XII secolo i dialetti di Danimarca e Svezia cominciarono a differenziarsi, diventando antico danese e antico svedese nel XIII secolo. Questi furono pesantemente influenzati dal [[basso tedesco medio]] durante il [[Medioevo]]. Sebbene gli stadi dello sviluppo linguistico non siano mai delimitati così nettamente come riportato e non dovrebbero essere presi troppo alla lettera, il sistema di suddivisioni usato in questo articolo è il più usato comunemente dai linguisti svedesi ed è usato per praticità.
 
=== Antico nordicoNorreno ===
{{mainVedi anche|AnticoLingua nordiconorrena}}
[[File:Old norse, ca 900.PNG|280pxthumb|rightdestra|DiffusioneDistribuzione dellgeografica del norreno (in rosso e in arancione) e delle lingue a esso collegate all'anticoinizio del X nordico.secolo]]
Nell'VIII secolo la [[lingue germaniche|lingua germanica]] comune della [[Scandinavia]], il [[proto-nordiconorreno]], aveva subito alcune trasformazioni ed evolse in antico nordiconorreno. Questa lingua cominciò a subire nuove trasformazioni che non si diffusero in tutta la Scandinavia, il risultato di ciò fu la comparsa di due dialetti simili, ''antico nordiconorreno occidentale'' ([[Norvegia]] e [[Islanda]]) e ''antico nordiconorreno orientale'' ([[Danimarca]] e [[Svezia]]).
 
Il subdialetto dell'anticodel nordiconorreno orientale parlato in Svezia è chiamato ''svedese runico'' e quello parlato in Danimarca ''danese runico'' (c'era anche un subdialetto parlato in [[GotalandGotland]], il [[antico gutnico antico]]), ma fino al XII secolo il dialetto era lo stesso nei due Paesi con l'eccezione principale della monottongazione del danese runico (vedi sotto). I dialetti sono chiamati ''runici'' perché il corpo principale del testo appare in [[alfabeto runico]]. Diversamente dal [[proto-nordiconorreno]], che era scritto con l'alfabeto chiamato [[Futharkfuþark antico]] vecchio, l'anticoil nordiconorreno era scritto con il Futhark[[fuþark modernorecente]] che aveva solo 16 lettere. Visto che il numero di rune era limitato, alcune rune erano usate per una serie di [[fonema|fonemi]], come la runa per la [[vocale]] ''u'' che era anche usata per le vocali ''o'', ''ø'' ede ''y'', e la runa per ''i'' che era usata anche per ''e''.
 
Dal 1100 in poi il dialetto di Danimarca cominciò a differenziarsi da quello della Svezia. Le innovazioni si diffusero inegualmente dalla Danimarca e crearono una serie di confini dialettali minori, [[isoglossa|isoglosse]], che si estendevano dallodalla [[ZealandSelandia (isola)|Selandia]] al [[Norrland]] verso sud, e a [[ÖsterbottenOstrobotnia (provincia storica)|Ostrobotnia]] e alla [[Finlandia]] sudorientale verso nord.
 
Un primo cambiamento che separò il danese runico dagli altri dialetti dell'anticodel nordiconorreno orientale fu il passaggio dal [[dittongo]] ''æi'' al [[monottongo]] ''é'', come in ''stæinn'' che divenne ''sténn'' "pietra". Ciò si riflette nelle iscrizioni runiche dove le più antiche mostrano ''stain'' e le successive ''stin''. Ci fu anche il passaggio da ''au'' come in ''dauðr'' ada una ''ø'' lunga ede aperta di ''døðr'' "morto". Questo mutamento si nota nelle iscrizioni runiche perché ada un più antico ''tauþr'' subentra un nuovo ''tuþr''. Inoltre il dittongo ''øy'' evolse in una ''ø'' lunga e chiusa, come nella parola per "isola" dell'anticodel nordiconorreno. Queste innovazioni avevano toccato anche una gran parte dell'area che parlava svedese runico alla fine di quel periodo, con l'eccezione dei dialetti parlati a nord ed est di [[Mälardalen]] dove i dittonghi esistono ancora oggi in aree piuttosto remote.<ref>{{CitationCita pubblicazione | lastcognome = Bergman | firstnome = Gösta | yearanno = 1984 | titletitolo = Kortfattad svensk språkhistoria | edition edizione= 4th | place città= Stockholm | publishereditore = Prisma | series serie= Prisma Magnum | isbn = 91-518-1747-0 | oclc = 13259382 | refcid = CITEREFBergman | pagespp = 21-23 }}</ref>
 
=== Svedese antico ===
{{vedi anche|Lingua svedese antica}}
[[File:Västgötalagen blad 21.jpg|thumb|right|Una copia del ''[[Västgötalagen|Äldre Västgötalagen]]''—un [[codice (diritto)|codice]] del [[Västergötland]] del 1280 circa, uno dei più antichi testi in svedese scritto con caratteri dell'[[alfabeto latino]].]]
[[File:Västgötalagen blad 21.jpg|thumb|Una copia del ''[[Västgötalagen|Äldre Västgötalagen]]''—un [[codice (diritto)|codice]] del [[Västergötland]] del 1280 circa, uno dei più antichi testi in svedese scritto con caratteri dell'[[alfabeto latino]]]]
 
Svedese antico è il termine usato per indicare la lingua svedese medioevale a partire dal 1225. Tra i più importanti documenti del periodo scritti in [[alfabeto latino]] si trova il più antico dei [[codice (diritto)|codici di leggi]] provinciali, il codice di Västgöta o ''[[Västgötalagen]]'', del quale si sono ritrovati frammenti datati 1250. Le principali influenze durante questo periodo furono portate dalla risoluta affermazione della [[Chiesa Cattolica Romanacattolica]] e di vari ordini [[Monachesimo|monastici]], che introdussero molti prestiti [[lingua greca|greci]] e [[lingua latina|latini]]. Con l'ascesa del potere [[Lega anseatica|anseatico]] tra la fine del XIII e l'inizio del XIV secolo, l'influenza del [[bassoLingua sassonebasso-tedesca|basso-tedesco]] divenne sempre più presente. La lega anseatica, favorendo il commercio, fece sì che un gran numero di parlanti tedesco ede olandese immigrassero in Svezia. Molti di essi divennero membri abbastanza influenti della società svedese medioevale e il vocabolario svedese finì con l'aggiungere alcuni termini della loro madre lingua. Accanto ada un gran numero di prestiti per aree come quella bellica, commerciale ede amministrativa, furono importati suffissi grammaticali generali ede anche congiunzioni. Anche quasi tutti i termini navali furono prestati dall'[[lingua olandese|olandese]].
 
Il primo svedese medioevale era marcatamente diverso dalla lingua moderna, in quanto presentava una struttura più complessa per quanto riguarda i [[caso (linguistica)|casi]] e non aveva ancora sperimentato una riduzione del sistema dei [[genere (linguistica)|generi]]. I [[sostantivo|sostantivi]], gli [[aggettivo|aggettivi]], i [[pronome|pronomi]] ede alcuni [[numerale|numerali]] erano declinati secondo quattro casi; accandoaccanto al moderno [[nominativo]] c'erano anche il [[genitivo]], il [[dativo]] e l'[[accusativo]]. Il sistema dei generi era simile a quello del [[lingua tedesca|tedesco]] moderno: aveva i generi maschile, femminile e neutro. Gran parte dei sostantivi maschili e femminili furono più tardi raggruppati in un genere comune. Il sistema verbale era anch'esso più complesso: includeva i modi congiuntivo ede imperativo ede i verbi erano coniugati secondo persona e numero. Dal XVI secolo i sistemi di caso e genere della lingua colloquiale e della letteratura profana si ridussero drasticamente ai due casi e due generi dello svedese moderno. Le antiche declinazioni rimasero comuni nello stile aulico della prosa fino al XVIII secolo e in alcuni dialetti fino agli inizi del XX.
 
Un cambiamento di transizione dell'alfabeto latino nelle terre nordiche fu quello di indicare la combinazione di lettere "ae" come æ – e a volte come a' – sebbene esso varissevariasse a seconda delle persone e delle regioni. La combinazione "ao" fu similarmente resa a<sup>o</sup> ede "oe" divenne o<sup>e</sup>. Queste tre evolsero più tardi nelle lettere indipendenti [[ä]], [[å]] ede [[ö]].<ref>{{CitationCita pubblicazione | lastcognome = Pettersson | firstnome = Gertrud | yearanno = 1996 | titletitolo = Svenska språket under sjuhundra år: en historia om svenskan och dess utforskande | place città= Lund | publishereditore = Studentlitteratur | isbn = 91-44-48221-3 | oclc = 36130929 | pagesp = 139 }}</ref>
 
=== Svedese moderno ===
[[File:Gustav Vasa Bible 1541.jpg|thumb|upright|Prima pagina della Bibbia di [[Gustav Vasa]] del 1541. Stampato a [[Uppsala]].]]
{{main|Svedese moderno}}
Lo svedese moderno (svedese: ''nysvenska'') nasce con l'avvento della [[stampa]] e della [[Riforma protestante]]. Dopo avere assunto il potere il nuovo monarca [[Gustav Vasa]] ordinò una traduzione svedese della [[Bibbia]]. Il [[Nuovo Testamento]] fu pubblicato nel 1526, seguito da una traduzione completa della Bibbia nel 1541 che di solito è chiamata ''Bibbia di Gustav Vasa'', una traduzione ritenuta così riuscita e autorevole che, con le revisioni incorporate nelle successive edizioni, rimase la più comune traduzione della Bibbia fino al 1917. I traduttori principali furono [[Laurentius Andreae]] e i fratelli [[Laurentius Petri|Laurentius]] e [[Olaus Petri]].
[[File:Gustav Vasa Bible 1541.jpg|thumb|right|175px|Prima pagina della Bibbia di [[Gustav Vasa]] del 1541. Stampato ad [[Uppsala]]]]
Lo svedese moderno (svedese: ''nysvenska'') nasce con l'avvento della [[stampa]] e della [[Riforma]] protestante. Dopo aver assunto il potere, il nuovo monarca [[Gustav Vasa]] ordinò una traduzione svedese della [[Bibbia]]. Il [[Nuovo testamento]] fu pubblicato nel 1526, seguito da una traduzione completa della Bibbia nel 1541 che di solito è chiamata '''Bibbia di Gustav Vasa''', una traduzione ritenuta così riuscita ed autorevole che, con le revisioni incorporate nelle successive edizioni, è rimasta la più comune traduzione della Bibbia fino al 1917. I traduttori principali furono [[Laurentius Andreæ]] ed i fratelli [[Laurentius Petri|Laurentius]] ed [[Olaus Petri]].
 
La Bibbia di Vasa è spesso considerata un compromesso ragionevole tra antico e nuovo; se da un lato non è aderente al linguaggio colloquiale parlato a quei tempi, non presenta un eccessivo uso di forme arcaiche. <ref>{{CitationCita pubblicazione | lastcognome = Pettersson | firstnome = Gertrud | yearanno = 1996 | titletitolo = Svenska språket under sjuhundra år: en historia om svenskan och dess utforskande | place città= Lund | publishereditore = Studentlitteratur | isbn = 91-44-48221-3 | oclc = 36130929 | pagesp = 151 }}</ref> Quest'opera fu un passo in più verso un'[[ortografia]] svedese più coerente: definì l'uso delle vocali "å", "ä" ede "ö", e la forma "ck" invece di "kk", distinguendosi chiaramente dalla Bibbia danese, forse intenzionalmente, data la continua rivalità tra queste nazioni. Tutti e tre i traduttori venivano dalla Svezia centrale e ciò è generalmente visto come l'aggiunta di specifiche caratteristiche dello svedese centrale alla nuova Bibbia.
 
Sebbene possa sembrare che la traduzione della Bibbia avesse fissato un autorevole standard ortografico, l'ortografia divenne in realtà meno coerente durante il resto del secolo. Di ortografia si cominciò a discutere solo verso il XVII secolo, periodo in cui furono scritte le prime grammatiche. Il dibattito sull'ortografia infuriò senza sosta fino agli iniziiinizi del XIX secolo e gli standard generalmente riconosciuti furono raggiunti solo nell'ultima metà dello stesso secolo.
 
L'uso del [[maiuscolo]] non fu standardizzato durante questo periodo: dipese dagli autori e dal loro ambiente. Quelli influenzati dal [[lingua tedesca|tedesco]] scrivevano colcon il maiuscolo tutti i sostantivi, altri usavano le maiuscole più di rado. InolteInoltre non sempre è facile notare quali lettere siano in maiuscolo, dato che per stampare la Bibbia si usò la [[scrittura gotica]]. Questo carattere rimase in uso fino alla metà del XVIII secolo, quando fu gradualmente sostituito dai caratteri latini (spesso [[antiqua]]).
 
Alcuni cambiamenti fonetici importanti nel periodo dello svedese moderno furono la graduale assimilazione di diverse combinazioni consonantiche nella [[fricativa alveolare sorda|fricativa]] {{IPA|[ʃ]}} e più tardi in {{IPA|[ɧ]}}. Si verificò anche il graduale ammorbidimento di {{IPA|[ɡ]}} e {{IPA|[k]}} in {{IPA|[j]}} e nella [[fricativa]] {{IPA|[ɕ]}} davanti ada una [[vocale|vocale anteriore]]. La fricativa velare sonora {{IPA|[ɣ]}} si trasformò nella corrispondente [[occlusiva velare sonora]] {{IPA|[ɡ]}}.<ref>{{CitationCita pubblicazione | lastcognome = Pettersson | firstnome = Gertrud | yearanno = 1996 | titletitolo = Svenska språket under sjuhundra år: en historia om svenskan och dess utforskande | place città= Lund | publishereditore = Studentlitteratur | isbn = 91-44-48221-3 | oclc = 36130929 | pagesp = 138 }}</ref>
 
[[File:August Strindberg.jpg|175pxupright|thumb|[[August Strindberg]], uno dei più autorevoli scrittori della letteratura svedese moderna.]]
 
=== Svedese contemporaneo ===
Lo svedese parlato attualmente viene definito ''nusvenska'' (lett. "svedese di adesso") dalla terminologia linguistica e comincia a essere usato negli ultimi decenni del XIX secolo. Il periodo vide una democratizzazione della lingua con una lingua scritta meno formale che si avvicinò al parlato. La crescita di un sistema scolastico pubblico ha portato all'evoluzione del cosiddetto ''boksvenska'' (letteralmente "svedese dei libri"), specialmente tra le classi lavorative, dove l'ortografia per certi versi influenza la pronuncia, particolarmente in contesti ufficiali. Con l'[[industrializzazione]] e l'[[urbanizzazione]] della Svezia abbastanza avanzate negli ultimi decenni del XIX secolo, una nuova generazione di autori ha lasciato la propria impronta nella [[letteratura svedese]]. Molti studenti, politici e altre figure pubbliche hanno avuto una grande influenza sulla nuova lingua nazionale emergente e tra di loro ci sono stati autori prolifici come il poeta [[Gustaf Fröding]], la vincitrice del premio Nobel [[Selma Lagerlöf]] e lo scrittore e drammaturgo radicale [[August Strindberg]].<ref>Josephson, capitolo 2</ref>
 
È stato durante il XX secolo che una lingua nazionale standardizzata si è diffusa tra tutti gli svedesi. L'ortografia è stata stabilizzata definitivamente ed è stata uniformata completamente, con alcune piccole eccezioni, dopo l'ultima e lontana riforma ortografica del 1906. Con l'eccezione delle forme plurali dei verbi e di una sintassi leggermente diversa, in particolare nello scritto, la lingua è rimasta la stessa fino a oggi. Le forme verbali plurali sono rimaste, in un uso sempre più rado, nella lingua formale (e particolarmente nello scritto) fino agli anni cinquanta, quando furono ufficialmente abolite.
Lo svedese parlato attualmente viene definito ''nusvenska'' (lett. "svedese di adesso") dalla terminologia linguistica e comincia ad essere usato negli ultimi decenni del XIX secolo. Il periodo vide una democratizzazione della lingua con una lingua scritta meno formale che si avvicinò al parlato. La crescita di un sistema scolastico pubblico ha portato all'evoluzione del cosiddetto ''boksvenska'' (letteralmente "svedese dei libri"), specialmente tra le classi lavorative, dove l'ortografia per certi versi influenza la pronuncia, particolarmente in contesti ufficiali. Con l'[[industrializzazione]] e l'[[urbanizzazione]] della Svezia abbastanza avanzate negli ultimi decenni del XIX secolo, una nuova generazione di autori ha lasciato la propria impronta nella [[letteratura svedese]]. Molti studenti, politici ed altre figure pubbliche hanno avuto una grande influenza sulla nuova lingua nazionale emergente e tra di loro ci sono stati autori prolifichi come il poeta [[Gustaf Fröding]], la vincitrice del premio Nobel [[Selma Lagerlöf]] e lo scrittore e drammaturgo radicale [[August Strindberg]].<ref>Josephson, capitolo 2</ref>
 
Un cambiamento davvero significativo in svedese è avvenuto negli [[anni 1960|anni sessanta]] con la cosiddetta ''du-reformen'', "la riforma del tu". Precedentemente il modo corretto di rivolgersi a persone dello stesso o di un più alto [[status sociale]] era quello di usare il [[titolo (onomastica)|titolo]] e il [[cognome]]. L'uso di ''herr'' ("Sig."), ''fru'' ("Sig.ra") o ''fröken'' ("Sig.ina") era considerato il solo modo accettabile in conversazioni iniziali con estranei di professione sconosciuta, con chi aveva un titolo accademico o un grado militare. Il fatto che ci si dovesse riferire all'interlocutore preferibilmente usando la terza persona complicava ulteriormente la comunicazione parlata tra i membri della società. Agli inizi del XX secolo ci fu un tentativo infruttuoso di sostituire l'insistenza sui titoli con ''ni'' (il [[pronome]] standard della '''seconda persona plurale'''), analogo al [[lingua francese|francese]] ''vous''. ''Ni'' veniva usato come forma leggermente meno familiare di ''du'' (pronome della seconda persona singolare) usato per rivolgersi a persona di status sociale inferiore. Con la liberalizzazione e radicalizzazione della società svedese degli anni cinquanta e sessanta, queste distinzioni di [[classe sociale|classe]] prima significative divennero meno importanti e ''du'' divenne lo standard, anche in contesti formali e ufficiali. Sebbene la riforma non fosse un atto di alcun decreto politico centralizzato, ma piuttosto un generico cambiamento nell'atteggiamento della società, divenne generale in pochi anni tra la fine degli anni Sessanta e l'inizio degli [[anni1 1970|anni Settanta]].<ref>Nationalencyklopedin, ''du-tilltal'' e ''ni-tilltal''</ref>
È stato durante il XX secolo che una lingua nazionale standardizzata si è diffusa tra tutti gli svedesi. L'ortografia è stata stabilizzata definitivamente ed è stata uniformata completamente, con alcune piccole eccezioni, dopo l'ultima e lontana riforma ortografica del 1906. Con l'eccezione delle forme plurali dei verbi e di una sintassi leggermente diversa, in particolare nello scritto, la lingua è rimasta la stessa fino ad oggi. Le forme verbali plurali sono rimaste, in un uso sempre più rado, nella lingua formale (e particolarmente nello scritto) fino agli anni Cinquanta, quando furono ufficialmente abolite.
 
Un cambiamento davvero significativo in svedese è avvenuto negli anni Sessanta con la cosiddetta ''du-reformen'', "la riforma del tu". Precedentemente il modo corretto di rivolgersi a persone dello stesso o di un più alto [[status sociale]] era quello di usare il [[titolo]] ed il [[cognome]]. L'uso di ''herr'' ("Sig."), ''fru'' ("Sig.ra") o ''fröken'' ("Sig.ina") era considerato accettabile solo in conversazioni iniziali con estranei di professione sconosciuta, con chi aveva un titolo accademico o un grado militare. Il fatto che ci si doveva riferire all'interlocutore preferibilmente usando la terza persona complicava ulteriormente la comunicazione parlata tra i membri della società. Agli inizi del XX secolo ci fu un tentativo infruttuoso di sostituire l'insistenza sui titoli con ''ni'' (il [[pronome]] standard della '''seconda persona plurale'''), analogo al [[lingua francese|francese]] ''Vous''. ''Ni'' veniva usato come forma leggermente meno familiare di ''du'' (pronome delle seconda persona singolare) usato per rivolgersi a persona di status sociale inferiore. Con la liberalizzazione e radicalizzazione della società svedese degli anni Cinquanta e Sessanta, queste distinzioni di [[classe sociale|classe]] prima significative divennero meno importanti e ''du'' divenne lo standard, anche in contesti formali ed ufficiali. Sebbene la riforma non fosse un atto di alcun decreto politico centralizzato, ma piuttosto un generico cambiamento nell'atteggiamento della società, divenne generale in pochi anni tra la fine dei Sessanta e l'inizio dei Settanta.<ref>Nationalencyklopedin, ''du-tilltal'' e ''ni-tilltal''</ref>
 
=== Prime minoranze linguistiche ===
[[File:Estonian archipelago (Saaremaa and Hiiumaa).jpg|thumb|right|Mappa delle isole estoni che precedentemente ospitavano "''svedesi della costa''"]]
Dal XIII al XX secolo, ci furono comunità di parlanti svedese in Estonia, particolarmente sulle isole (es.per esempio: [[Hiiumaa (isola)|Hiiumaa]], [[Vormsi]], [[Ruhnu]] in svedese: ''Dagö'', ''Ormsö'', ''Runö'', rispettivamente) lungo la costa del [[Mar Baltico]], che oggi sono scomparse completamente. La minoranza che parlava svedese era rappresentata in [[Parlamento]] ede aveva diritto di usare la propria lingua nativa nei dibattiti parlamentari. Dopo la presa dell'Estonia da parte dell'[[impero russo]] agli iniziiinizi del XVIII secolo, circa 1.000mille estoni che parlavano svedese furono forzatamente spinti in [[Ucraina]] del sud, dove fondarono un villaggio, ''[[Gammalsvenskby]]'' ("il Vecchio Villaggio Svedese"). Alcune persone anziane nel villaggio parlano ancora svedese ede osservano le festività del calendario svedese, sebbene il dialetto probabilmente sia votato all'estinzione.<ref>Il numero di svedesi registrati in Zmeyovka (il nome ucraino moderno di ''Gammalsvenskby'') nel 1994 era di 116 secondo la [[Nationalencyklopedin]], articolo ''svenskbyborna''.</ref>
 
Dal 1918 al 1940, quando l'Estonia era indipendente, la piccola comunità svedese fu trattata bene. Le municipalità con una maggioranza svedese, principalmente localizzate lungo la costa, usarono lo svedese come lingua amministrativa e la cultura estone-svedese vide una ripresa. Comunque, moltissime persone che parlavano svedese fuggirono in Svezia prima della fine della [[Secondaseconda guerra mondiale]], cioè, prima dell'invasione dell'Estonia da parte dell'[[Armata Rossa|esercito sovietico]] nel 1944. Oggi resta ne solo una manciata di anziani parlanti anziani.<ref>''Nationalencyklopedin'', ''estlandssvenskar''.</ref>
 
== Distribuzione geografica ==
Lo svedese è la lingua nazionale della [[Svezia]] e la prima lingua della stragrande maggioranza dei circa otto milioni di abitanti svedesi di nascita ed è usato da un milione di immigrati. Nel 2007 circa il 5.,5% della popolazione della [[Finlandia]] parlava svedese,<ref name="StatsFinland">[http://www.stat.fi/tup/suoluk/suoluk_vaesto_en.html#structure Population structure]. [[Statistics Finland]] (2007-03-29). Retrieved on 2007-11-27.</ref> sebbene la percentuale sia diminuita costantemente durante glinegli ultimi 400 anni.<ref>[http://virtual.finland.fi/netcomm/news/showarticle.asp?intNWSAID=26218 Svedese in Finlandia - Finlandia virtuale] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070224012457/http://virtual.finland.fi/netcomm/news/showarticle.asp?intNWSAID=26218 |data=24 febbraio 2007 }}. Finlandia virtuale (giugno 2004). Recuperato il 2007-11-28.</ref> La minoranza svedese della Finlandia è concentataconcentrata nelle aree costiere e negli [[arcipelago|arcipelaghi]] della Finlandia meridionale ede occidentale. In alcune di queste aree lo svedese è la lingua predominante. In 19 municipalità, 16 delle quali si trovano nello [[Åland]], lo svedese è la sola lingua ufficiale.<ref>[http://www.kommunerna.net/k_perussivu.asp?path=255;264;522;49450;30127 Svensk- och tvåspråkiga kommuner]. kommunerna.net (febbraio 2007). Recuperato il 2007-12-03.</ref> In molte altre è la lingua della maggioranza ed è una lingua ufficiale della minoranza in altre ancora.<br />
Ci sono considerevoli flussi migratori tra gli Stati del Nord, ma a causa delle somiglianze tra le loro lingue e culture (con l'eccezione del [[lingua finlandese|finlandese]]), gli emigrati generalmente si [[assimilazione (linguistica)|assimilano]] velocemente e non restano come gruppo separato. Secondo il censocensimento degli Stati Uniti del 2000 circa 67.000{{formatnum:67000}} persone oltre i cinque anni sono registrate come parlanti svedese, sebbene senza alcuna informazione sulla reale competenza nel parlarlo.<ref>[http://www.usenglish.org/foundation/research/lia/languages/swedish.pdf Swedish] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080216045840/http://www.usenglish.org/foundation/research/lia/languages/swedish.pdf |data=16 febbraio 2008 }}. [http://www.us-english.org/foundation/research/lia/ Many Languages, One America] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20051203224939/http://www.us-english.org/foundation/research/lia/ |data=3 dicembre 2005 }}. U.S. English Foundation (2005). Recuperato il 2007-11-27.</ref> SimilmenteAllo stesso modo, ci sono 16.915{{formatnum:16915}} parlanti svedese registrati in Canada dal censimento del 2001.<ref>{{citecita web|url=http://www12.statcan.ca/english/census06/data/highlights/index.cfm |titletitolo=2006 Census: Highlight tables |publishereditore=2.statcan.ca |dateaccesso=28 settembre |accessdate=2008-09-28}}</ref> Fuori dalla Svezia e dalla Finlandia ci sono circa 40.000{{formatnum:40000}} studiosi attivi iscritti a corsi di svedese.<ref>[http://www.sweden.se/templates/cs/CommonPage____4963.aspx Learn Swedish] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070709001424/http://www.sweden.se/templates/cs/CommonPage____4963.aspx|data=9 luglio 2007}}. [[Swedish Institute]]. Recuperato il 2007-11-25.</ref>
 
=== Status officialeufficiale ===
[[File:Oikokatu.JPG|thumb|Un segnale stradale in svedesefinlandese e finlandesein svedese in Finlandia]]
Lo svedese è lingua ufficiale in [[Svezia]] e [[Finlandia]]. In Svezia è la lingua principale dellaed Svezia.è È usatousata nel governo locale e statale eoltre che nella maggior parte del sistema educativo, sebbenetuttavia non siail riconosciutoriconoscimento legalmentelegale come lingua ufficiale avvenne solo il 1º luglio 2009. Un progetto di legge per rendere lo svedese lingua ufficiale fuera già stato proposto nel 2005, ma non passò per pochissimi voti (145–147) e ciò fu dovuto al fallimento di un'alleanza parlamentare.<ref>{{sv}} [http://svt.se/svt/jsp/Crosslink.jsp?d=22620&a=500469 Svenskan blir inte officiellt språk], ''[[Sveriges Television]]'' (2005-12-07) Recuperato il 2006-06-23{{webarchive|url=https://web.<archive.org/web/20091014093208/ref> Una proposta per una legge più ampia dal punto di vista linguistico, che designasse lo svedese come lingua principale della nazione e difendesse lo stato delle lingue minoritarie, è stata sottoposta da una commissione di esperti al Ministro della Cultura il 18 marzo 2008 e ci si aspetta che sia decretata dal Parlamento agli inizi del 2009.<ref>{{sv}} [http://www.regeringensvt.se/sbsvt/jsp/Crosslink.jsp?d/10016/=22620&a/100959=500469 Värna|data=14 språkenottobre -2009 förslag till språklag]}}, ''[[Uffici governativi dellaSveriges SveziaTelevision]]'' (20082005-0312-1807) Recuperato il 20082006-06-1923.</ref>
 
Lo svedese è la sola lingua ufficiale di [[Åland]] (una provincia [[entità autonoma|autonoma]] sotto la sovranità della [[Finlandia]]) dove la stragrande maggioranza dei 26.000{{formatnum:26000}} abitanti parla svedese come prima lingua. In Finlandia, lo svedese è launa secondadelle linguadue nazionalelingue accantoufficiali alma [[linguaè finnica|finlandese]]utilizzata ain livellomaniera statale,maggioritaria ed una delle lingue ufficialisolo in alcune municipalità rurali e costiere. Tre municipalità ([[Korsnäs]], [[Närpes]] e [[Larsmo]]) nell'entroterra finlandese riconoscono lo svedese come loro unica lingua ufficiale. Lo svedese è anche una delle lingue ufficiali dell'[[Unione Europeaeuropea]] e una delle lingue del [[Consiglio nordico]]. Grazie alla [[Convenzione linguistica dei Paesi nordici]], i cittadini di tali paesi che parlano svedese hanno l'opportunità di usare la loro lingua nativa quando interagiscono con organismi ufficiali in altre nazioni del Nord senza doverdovere sottostare ad alcun costo di [[Interpretazione (linguistica)|interpretazione]] o [[traduzione]].<ref>{{sv}} [httphttps://www.norden.org/avtal/sprak/sk/sprak_sprak.asp?lang= Konvention mellan Sverige, Danmark, Finland, Island och Norge om nordiska medborgares rätt att använda sitt eget språk i annat nordiskt land] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070418154217/http://www.norden.org/avtal/sprak/sk/sprak_sprak.asp?lang= |data=18 aprile 2007 }} [[Consiglio nordico]] (2007-05-02). Recuperato il 2007-04-25.</ref><ref>{{sv}} [httphttps://www.norden.org/webb/news/news.asp?id=6777&lang=6 20th anniversary of the Nordic Language Convention] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070227013320/http://www.norden.org/webb/news/news.asp?id=6777&lang=6 |data=27 febbraio 2007 }}. ''Nordic news'', 2007-02-22. Recuperato il 2007-04-25.</ref>
 
=== Organismi regolatori ===
Il [[Concilio della lingua svedese]] (''Språkrådet'') è il regolatore ufficiale della lingua svedese, {{senza fonte|ma non mira ad attuare un controllo della lingua}}, come per esempio fa l'[[Académie française]] per il [[lingua francese|francese]]. Comunque, molte organizzazioni ede agenzie si rifanno alla pubblicazione del concilioconsiglio ''Svenska skrivregler'' in contesti ufficiali, dato che esso viene visto come uno standard ortografico de facto. Tra le varie organizzazioni che formano il ConcilioConsiglio della lingua svedese, l'[[Accademia svedese]] (fondata nel 1786) è probabilmente la più autorevole. I suoi strumenti primari sono i [[dizionario|dizionarîdizionari]] ''[[Svenska Akademiens Ordlista]]'' (''SAOL'', attualmente alla sua tredicesima edizione) e ''[[Svenska Akademiens Ordbok]]'', in aggiunta a varîvari libri di grammatica, [[ortografia]] e manuali di stile. Anche se i dizionari sono usati a volte come decreti ufficiali della lingua, il loro scopo principale è descriverne l'uso corrente.
 
In Finlandia un ramo specifico dell'[[Istituto di ricerca per le lingue della Finlandia]] ha lo status officiale di organismo regolatore dello svedese in Finlandia. Tra le sue più alte priorità c'è quella di mantenere l'intelligibilità con la lingua parlata in Svezia. Ha pubblicato il ''Finlandssvensk ordbok'', un dizionario che spiega le differenze tra lo svedese di Finlandia e quello di Svezia.
 
== Dialetti ==
{{mainVedi anche|Dialetti svedesi}}
La definizione tradizionale di un [[dialetto]] svedese è quella di una variante locale che non è stata influenzata pesantemente dalla lingua standard e della quale si può tracciare uno sviluppo separato fino ad arrivare all'[[Lingua norrena|antico nordico]]. Molti dialetti rurali autentici, come quelli di [[Orsa (comune)|Orsa]] in [[Dalarna]] o [[Närpes]] in [[ÖsterbottenOstrobotnia (provincia storica)|Ostrobotnia]], hanno una fonetica e delle caratteristiche grammaticali molto diverse, come forme plurali nei verbi o arcaiche [[Declinazione (grammaticalinguistica)|declinazioni]]. Questi dialetti possono essere quasi incomprensibili alla maggioranza degli svedesi e gran parte di coloro che li parlano sono fluenti anche in svedese standard. I diversi dialetti sono spesso così localizzati che sono limitati alle singole [[parrocchia|parrocchie]] e sono chiamati dai linguisti svedesi ''sockenmål'' (lett. "linguaggio delle parrocchie"). In genere sono separati in sei gruppi maggiori, con caratteristiche comuni di prosodia, grammatica e vocabolario. Più in là si potranno trovare alcuni esempi di ognuno dei gruppi qui citati. Sebbene ogni esempio sia inteso come rappresentativo dei dialetti vicini, il numero reale di dialetti è di qualche centinaio se si considera separatamente ogni singola comunità.<ref>{{CitationCita pubblicazione | lastcognome = Engstrand | firstnome = Olle | yearanno = 2004 | titletitolo = Fonetikens grunder | place città= Lund | publishereditore = Studentlitteratur | isbn = 91-44-04238-8 | oclc = 66026795 | pagesp = 120 }}</ref>
 
Questa classificazione, comunque, si basa su una visione etnica e linguistica [[nazionalismo|nazionalista]] piuttosto romanticizzata. L'idea che olosolo le varianti rurali dello svedese debbano essere considerate "autentiche" non è generalmente accettata dagli studiosi moderni. Nessun dialetto, non importa quanto remoto od oscuro, è rimasto invariato o indisturbato da minime influenze dei dialetti vicini o della lingua standard, specialmente dalla fine dell'Ottocento in poi con l'avvento dei [[mass media]] e delle forme avanzate di trasporto. Le differenze sono oggi descritte più accuratamente da una scala di valori che va dalla "lingua standard" al "dialetto rurale" dove il linguaggio anche della stessa persona può variare da un estremo all'altro dipendentemente dalla situazione. Tutti i dialetti svedesi con l'eccezione delle forme altamente divergenti del linguaggio in [[Dalarna]], [[Norrbotten]] e, per certi versi, [[Gotland]] possono essere considerati parte di un comune [[continuum]] dialettale]] mutualmente intelligibile. Questo continuum può anche includere alcuni dialetti [[lingua norvegese|norvegesi]] e alcuni dialetti [[lingua danese|danesi]].<ref>{{CitationCita pubblicazione | lastcognome = Dahl | firstnome = Östen | yearanno = 2000 | titletitolo = Språkets enhet och mångfald | place città= Lund | publishereditore = Studentlitteratur | isbn = 91-44-01158-X | oclc = 61100963 | pagespp = 117-119 }}</ref>
 
Gli esempi di cui sotto sono offerti i collegamenti sono stati presi da SweDia, un progetto di ricerca sui dialetti svedesi moderni disponibile per il download (sebbene con informazioni solo in lingua svedese), con esempi diversi di più di 100 dialetti differenti con registrazioni di quattro parlanti; una donna anziana, un uomo anziano, una giovane ragazza ede un ragazzo. I gruppi dialettali sono quelli tradizionalmente usati dai dialettologi.<ref>{{CitationCita pubblicazione | lastcognome = Pettersson | firstnome = Gertrud | yearanno = 1996 | titletitolo = Svenska språket under sjuhundra år: en historia om svenskan och dess utforskande | place città= Lund | publishereditore = Studentlitteratur | isbn = 91-44-48221-3 | oclc = 36130929 | pagesp = 184 }}</ref>
 
[[File:Map of Swedish dialects.png|thumbnailthumb|350pxupright=1.6|La mappa mostra la posizione dei diversi esempi di dialetti moderni]]
:1. [[Överkalix]], [[Norrbotten]]; [http://swedia.ling.gu.se/Norrland/Norrbotten/Overkalix/yw.html giovane donna]
:2. [[Burträsk]], [[Västerbotten]]; [http://swedia.ling.gu.se/Norrland/Vasterbotten/Burtrask/ow.html donna anziana]
Riga 121:
:7. [[Sorunda]], [[Södermanland]]; [http://swedia.ling.gu.se/Svealand/Sodermanland/Sorunda/ym.html giovane ragazzo]
:8. [[Köla]], [[Värmland]] [http://swedia.ling.gu.se/Svealand/Varmland/Kola/yw.html giovane donna]
:9. [[Viby]], [[Närke]]; [http://swedia.ling.gu.se/Svealand/Narke/Viby/om.html uomo anziano]
:10. [[Sproge]], [[Gotland]]; [http://swedia.ling.gu.se/Gotaland/Gotland/Sproge/yw.html giovane donna]
:11. [[Närpes]], [[OstrobothniaOstrobotnia]]; [http://swedia.ling.gu.se/Finland/Osterbotten/Narpes/yw.html giovane donna]
:12. [[Dragsfjärd]], [[Finlandia]]; [http://swedia.ling.gu.se/Finland/Aboland/Dragsfjard/om.html uomo anziano]
:13. [[Borgå]], [[Uusimaa orientaleOrientale]]; [http://swedia.ling.gu.se/Finland/Nyland/Borga/ym.html giovane ragazzo]
:14. [[Orust]], [[Bohuslän]]; [http://swedia.ling.gu.se/Gotaland/Bohuslan/Orust/om.html uomo anziano]
:15. [[Floby]], [[Västergötland]]; [http://swedia.ling.gu.se/Gotaland/Vastergotland/Floby/ow.html donna anziana]
Riga 132:
:18. [[Stenberga]], [[Småland]]; [http://swedia.ling.gu.se/Gotaland/Smaland/Stenberga/yw.html giovane donna]
:19. [[Jämshög]], [[Blekinge]]; [http://swedia.ling.gu.se/Gotaland/Blekinge/Jamshog/ow.html donna anziana]
:20. [[Bara Hundred|Bara]], [[Contea della Scania|Scania]]; [http://swedia.ling.gu.se/Gotaland/Skane/Bara/om.html uomo anziano]
 
=== Svedese standard ===
{{vedi anche|Svedese standard}}
Lo [[svedese standard]], che deriva principalmente dai dialetti parlati nella regione attorno alla capitale [[Stoccolma]], è la lingua usata virualmente da tutti gli svedesi e da gran parte degli svedesi che parlano finlandese. Il termine svedese usato più spesso per la lingua standard è ''rikssvenska'' ("svedese nazionale") e in altre occasioni ''högsvenska'' ("alto svedese"); l'ultimo termine è limitato allo svedese parlato in Finlandia ed è raramente usato in Svezia. Ci sono più varietà regionali di lingua standard che sono specifiche di alcune aree geografiche di diversa estensione (regioni, province, città, paesi, ecc.). Mentre queste varietà sono spesso influenzate dai dialetti autentici, la loro struttura grammaticale e fonologica aderisce strattamente a quelle dei dialetti dello svedese centrale. Nei [[mass media]] non è più così strano che i giornalisti parlino con un accento regionale distinto, ma la pronuncia più comune e quella percepita come la più formale è ancora lo svedese centrale standard.
Lo svedese standard, che deriva principalmente dai dialetti parlati nella regione attorno alla capitale [[Stoccolma]], è la lingua usata sostanzialmente da tutti gli svedesi e da gran parte dei finlandesi che parlano svedese. Il termine svedese usato più spesso per la lingua standard è ''rikssvenska'' ("svedese nazionale") e in altre occasioni ''högsvenska'' ("alto svedese"); l'ultimo termine è limitato allo svedese parlato in Finlandia ed è raramente usato in Svezia. Ci sono più varietà regionali di lingua standard che sono specifiche di alcune aree geografiche di diversa estensione (regioni, province, città, paesi, ecc.). Mentre queste varietà sono spesso influenzate dai dialetti autentici, la loro struttura grammaticale e fonologica aderisce strettamente a quelle dei dialetti dello svedese centrale. Nei [[mass media]] non è più così strano che i giornalisti parlino con un accento regionale distinto, ma la pronuncia più comune e quella percepita come la più formale è ancora lo svedese centrale standard.
 
Sebbene questa terminologia e le sue definizioni siano da tempo già state decise tra i linguisti, molti svedesi sono inconsapevoli della distinzione e del suo backgroundretroterra storico e spesso si riferiscono alle varietà regionali chiamandole "dialetti". In un sondaggio condotto nel 2005 dall'[[Istituto svedese della vendita al dettaglio]] (''[http://www.hui.se/ Handelns Utredningsinstitut]''), gli atteggiamenti degli svedesi nell'uso di alcuni dialetti da parte dei venditori ha rivelato che il 54% credeva che il ''rikssvenska'' fosse la varietà che si preferirebbe ascoltare quando si parla al telefono con i venditori anche se molti dialetti come il ''gotländska'' o lo ''[[skånska]]'' sono stati forniti come alternative nel sondaggio.<ref>{{sv}} Aronsson, Cecilia ''[http://www.di.se/Nyheter/?page=/Avdelningar/Artikel.aspx%3FArticleID%3D2005%5C05%5C03%5C142710%26words%3Drikssvenska%26SectionID%3DEttan%26menusection%3DStartsidan%3BHuvudnyheter Norrländska låter bäst] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20071013152413/http://www.di.se/Nyheter/?page=%2FAvdelningar%2FArtikel.aspx%3FArticleID%3D2005%5C05%5C03%5C142710&words=rikssvenska&SectionID=Ettan&menusection=Startsidan%3BHuvudnyheter|data=13 ottobre 2007}}'' [[Dagens Industri]] 2005-05-03. Recuperato il 2007-08-24. "Norrländska och rikssvenska är de mest förtroendeingivande dialekterna. Men gotländska och värmländska gör svenskarna misstänksamma, enligt en ny riksomfattande undersökning. Handelns utredningsinstitut (HUI) har frågat 800 svenskar om hur de uppfattar olika dialekter som de hör i telefonservicesamtal, exempelvis från försäljare eller upplysningscentraler. Undersökningen visar att 54 procent föredrar att motparten pratar rikssvenska, vilket troligen hänger ihop med dess tydlighet. Men även norrländskan plockar höga poäng—25 procent tycker att det är den mest förtroendeingivande dialekten. Tilltron till norrländska är ännu större hos personer under 29 år, medan stödet för rikssvenska är störst bland personer över 55 år." </ref>
 
=== Svedese di Finlandia ===
{{mainVedi anche|SvedeseLingua svedese di Finlandia}}
La Finlandia fu una parte della Svezia dal XIII secolo fino alla conquista dei territori finlandesi da parte della [[Russia]] nel 1809. Lo svedese è rimasta l'unica lingua amministrativa fino al 1902 e anche la lingua dominante della cultura e dell'educazioneistruzione fino all'indipendenza finnica del 1917 e oltre. La percentuale di parlanti svedese come prima lingua in Finlandia è costantementegradualmente decresciuta da allora.
 
I dialetti svedesi parlati in Finlandia dagli [[svedesi di Finlandia]] sono sostanzialente similiequiparabili allo svedese parlato in Svezia, ede esisteperfettamente une certomutualmente gradocomprensibili. diUna [[Mutuadifferenza intelligibilità]]più conmarcata iper dialettiintonazione parlatie inpronuncia Svezia.si Unicariscontra eccezionetra èle costituitavarianti daiparlate dialettinell'area svedesigeografica di Finlandia parlati nelldell'[[Ostrobotnia]] che risultano quasi incomprensibili agli altri svedesi.
 
=== Varianti degli immigranti ===
Lo svedese di [[Rinkeby (Stoccolma)|Rinkeby]] (un sobborgo a nord di Stoccolma con un una cospicua parte della popolazione costituita da immigranti) è un nome comune tra i linguisti oerper indicare le varietà di svedese parlate dai giovani di discendenza straniera nei sobborghi di Stoccolma, [[GothenburgGöteborg]] e [[Malmö]]. Queste varietà potrebbero in alternativa essere classificate come [[socioletto|socioletti]], perché i dialetti degli immigranti condividono tratti comuni indipendenti dalla loro diffusione geografica o dalla terra nativa dei parlanti. Alcuni studi hanno comunque trovato caratteristiche distintive e portato alla classificazione dello svedese di Rosengård (da [[Rosengård]] a Malmö).<ref>{{sv}} [http://person.sol.lu.se/PetraBoden/papers/Ey_mannen_wazzup.htm Ey, mannen! Wazzup? / På jakt efter "rosengårdssvenskan"] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20080506132803/http://person.sol.lu.se/PetraBoden/papers/Ey_mannen_wazzup.htm|data=6 maggio 2008}}, Bodén, Petra, Institutionen för nordiska språk och Institutionen för lingvistik, [[Lunds universitet]]</ref> Un'indagine fatta dalla linguista svedese [[Ulla-Britt Kotsinas]] ha mostrato come gli stranieri avessero difficoltà nell'indovinare le origini dei parlanti di svedese di Rinkeby a Stoccolma. La più grande difficoltà è stata quella di identificare il linguaggio di un ragazzo i cui genitori erano entrambi svedesi; solo l'1,8% ha indovinato la sua lingua nativa.<ref>{{CitationCita pubblicazione | lastcognome = Kotsinas | firstnome = Ulla-Britt | yearanno = 1994 | titletitolo = Ungdomsspråk | place città= Uppsala | publishereditore = Hallgren & Fallgren | isbn = 91-7382-718-5 | oclc = 60994967 | pagesp = 151 }}</ref>
 
== Grammatica ==
 
=== Alfabeto ===
L'alfabeto svedese è composto da 29 lettere: Aa, Bb, Cc, Dd, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Mm, Nn, Oo, Pp, Qq, Rr, Ss, Tt, Uu, Vv, Ww, Xx, Yy, Zz, Åå, Ää, Öö.
 
=== Sostantivi ===
Come molte lingue germaniche, lo svedese mantiene il genere neutro; al contrario però, per esempio, del [[lingua tedesca|tedesco]], non distingue più il [[genere maschile|maschile]] dal [[genere femminile|femminile]] (salvo in alcune espressioni desuete o idiomatiche). Il genere "maschile + femminile" è spesso chiamato ''genere comune'' o ''non-neutro''.<br />
Più dell'80% dei sostantivi svedesi sono comuni, anche se sono neutri molti dei sostantivi più utilizzati.
 
La formazione regolare del plurale avviene in modi diversi
Come molte lingue germaniche, lo svedese mantiene il [[genere neutro]]; al contrario però, ad esempio, del [[lingua tedesca|tedesco]], non distingue più il [[genere maschile|maschile]] dal [[genere femminile|femminile]] (salvo in alcune espressioni desuete o idiomatiche). Il genere "maschile + femminile" è spesso chiamato ''genere comune'' o ''non-neutro''.
Più dell'80% dei sostantivi svedesi sono comuni, anche se sono neutri molti sostantivi più utilizzati
 
La formazione regolare del plurale avviene in modi diversi:
 
* sostantivi di genere comune:
** aggiunta di '''-er''': vän -> vänner (amico - amici)
** aggiunta di '''-ar''': häst -> hästar (cavallo - cavalli); pojke -> pojkar (ragazzo - ragazzi)
** aggiunta di '''-or''' (vale per sostantivi che terminano in -a): matta -> mattor (tappeto - tappeti)
** cambio della vocale radicale (con o senza desinenza plurale): hand -> händer (mano - mani); man -> män (uomo - uomini); bror -> bröder (fratello - fratelli)
 
* sostantivi di genere neutro:
** nessuna desinenza: bord -> bord (tavolo - tavoli)
** aggiunta di '''-n''' (vale per sostantivi che terminano in vocale): äpple -> äpplen (mela - mele)
 
=== Articoli ===
InCome articolo indeterminativo, in svedese si usa '''-en''' sempre con i nomi singolari comuni, e '''-etett''' con i nomi singolari neutri.
L'articolo indeterminativo viene messo prima del sostantivo:
Es. ''En bok'' (un libro), ''ett hus'' (una casa).
 
L'articolo determinativo viene aggiunto come suffisso al sostantivo:
Es. bokenbok'''en''' (il libro), husethus'''et''' (la casa).
Per il plurale: i sostantivi di genere comune aggiungono il suffisso ''-na''. Es.: vänner'''na''', hästar'''na''', mattor'''na''', händer'''na''' (gli amici, i cavalli, i tappeti, le mani). I sostantivi di genere neutro aggiungono il suffisso ''-en'': bord'''en''' (i tavoli), o ''-a'': äpplen'''a''' (le mele).
 
Per il plurale: i sostantivi di genere comune aggiungono il suffisso ''-na''. Es.: vänner'''na''', hästar'''na''', mattor'''na''', händer'''na''' (gli amici, i cavalli, i tappeti, le mani). I sostantivi di genere neutro aggiungono il suffisso ''-en'': bord'''en''' (i tavoli), o ''-a'': äpplen'''a''' (le mele).
 
Se invece sono presenti aggettivi, il suffisso rimane, ma si ha ''anche'' un articolo vero e proprio (prima degli aggettivi, che sono obbligatoriamente prima del sostantivo), che è ''den'' per il comune singolare, ''det'' per il neutro singolare, ''de'' per tutti i nomi plurali. Esempi: ''den nya boken'' («il nuovo libro»), ''det stora huset'' («la grande casa»), ''de nya böckerna som talar om de stora husen'' («i nuovi libri che parlano delle grandi case» - il plurale di ''bok'' è irregolare).
 
=== Verbi ===
 
Insieme ad altre lingue scandinave, lo svedese (moderno) è una delle poche lingue indoeuropee che non coniuga i verbi secondo la persona e il numero. ''Tutti'' i tempi di ''tutti'' i verbi (inclusi tutti i verbi irregolari) rimangono invariati quale che sia il soggetto: per esempio, il presente indicativo del verbo ''essere'', che in [[lingua italiana|italiano]] ha cinque forme diverse, in svedese rimane sempre ''är''.
 
I verbi non possono essere coniugati secondo la persona, ma solo secondo tempi, modi e diatesi. Dato che si usano sempre le stesse forme per tutte le persone, in mancanza di un soggetto esplicito bisogna sempre avere il pronome soggettivosoggetto:<br />
Per ''(att) prata'' (I coniugazione), si ha "radice + -ar"<br />
parlo - jag pratar<br />
parli - du pratar<br />
parla - han/hon/den/det pratar (lui/lei, esso)<br />
parliamo - vi pratar<br />
parlate - ni pratar<br />
parlano - de pratar
 
Per (att) leka (II coniugazione), si ha "radice + -er"<br />
gioco - jag leker<br />
giochi - du leker<br />
gioca - han/hon/den/det leker<br />
giochiamo - vi leker<br />
giocate - ni leker<br />
giocano - de leker<br/>
 
Come verbo [[verbo ausiliare|ausiliare]] temporale per il passato si usa solamente ''ha'' (avere), come in inglese:<br />
ho parlato - jag har pratat<br />
sono stato - jag har varit (i.e. io *ho stato)<br />
sono venuto - jag har kommit (i.e. io *ho venuto)<br/>
 
Il congiuntivo non si usa più o, per meglio dire, le sue forme sono indistinguibili da quelle dell'indicativo. L'unica forma ada essere morfologicamente distinguibile e che viene usata con una certa frequenza anche nel parlato è il congiuntivo imperfetto di ''att vara'' (essere): ''vore''. AdPer esempio: ''Det '''vore''' kul att gå på bio ikväll'' (Sarebbe bello andare al cinema stasera).
 
'''Verbi irregolari'''
Naturalmente ci sono verbi irregolari anche in svedese. Vara, ha, måste, kunna, vilja (essere, avere, dovere, potere, volere) sono irregolari come in italiano:
vara - essere<br />
varit - stato<br />
varande - essendo<br />
varande - essente<br/>
<br/>
 
{|
! essere -!! vara !! avere - ha !!dovere - måste !! potere - kunna !! volere - vilja
|-
! !!(essere)!!(avere)!!(dovere)!!(potere)!!(volere)
| '''presente''' || är || har || måste || kan
| vill
|-
| '''imperfettopresente''' || varär || hadehar || måste (non spesso|| usato)kan || kundevill
|-
| ville
| '''imperfetto''' || var || hade || måste (raro) || kunde || ville
|-
| '''participio passato''' || varit || haft || måst || kunnat || velat
|}
 
Il verbo "måste" (dovere), viene quasi sempre sostituito con "vara tvungen" (essere forzato) nell'imperfetto: ho dovuto parlare con lui = jag var tvungen att prata med honom = sono stato forzato a parlare con lui. Si fa nello stesso modo nel passato prossimo.<br /><br/>
Il verbo "att kunna" (potere) può anche significare "sapere", come nel seguente esempio: '''''Kan''' du italienska?'' (Sai l'italiano?).
 
Il condizionale si crea con l'ausiliare "skulle": avrei parlato con lui - jag skulle ha talat med honom.<br />
Non va però dimenticato che ''skulle'' può anche avere un altro valore modale, dato che etimologicamente viene da un verbo con il significato di "dovere". Per questo, una frase come '''''Jag skulle vara''' där klockan 8, men jag var försenad'', dev'deve essere tradotta con "'''Sarei dovuto essere''' lì alle 8, ma ero in ritardo".
 
Il futuro si crea in due modi: 1) con l'ausiliare "att komma" (venire): Parlerò con lui - ''Jag kommer att tala med honom'' (questo ausiliare vuole la forma completa dell'infinito "att + verbo", anche se nella lingua parlata informale si tende spesso alla soppressione di ''att'');<br /> 2) con l'ausiliare ska: Parlerò con lui - ''Jag ska tala med honom''. Come abbiamo visto per ''skulle'' a proposito del condizionale, anche ''ska'' può avere un ulteriore valore modale (quello di "dovere") ulteriore, e le due futuriforme di futuro non sono perciò sempre intercambiabili. Un esempio: Guarda "La vita è bella" di Benigni, ti piacerà - ''Titta på Benignis "Livet är underbart", du ''kommer att'' gilla den''. In questo caso, l'uso di ''ska'' come ausiliare per il futuro sarebbe erroneo, a causa del suo senso secondario di "obbligatorietà". Un altro esempio è la frase ''Så ska man göra!'' - Così si fa/deve fare!. Infine, va notato che ''ska'' si usa molto frequentemente per introdurre proposizioni interrogative in cui l'azione espressa dal verbo è situata nel futuro, ma che in italiano suonerebbe piuttosto strano esprimere con un futuro (a causa della prossimità dell'azione colcon il presente). Esempi: ''Ska vi gå?'' - Andiamo? | ''Ska vi vänta eller ska vi dra?'' - Aspettiamo o ce ne andiamo?.
 
L'imperativo dei verbi regolari si crea in due modi diversi, a seconda della coniugazione. L'imperativo di un verbo regolare della prima coniugazione è sempre l'infinito, mentre di un verbo regolare della seconda e terza coniugazione è l'infinito senza la -a finale (non si fa differenza tra singolare e plurale):<br />
'''I coniugazione:'''<br />
(att) prata – parlare; prata! - parla!<br />
(att) lyssna – ascoltare; lyssna! - ascolta!<br />
(att) titta – guardare; titta! - guarda!<br />
'''II e III coniugazione'''<br />
(att) släppa – mollare; släpp! - molla!<br />
(att) sänka – abbassare; sänk! - abbassa!<br />
(att) höra – sentire; hör! - senti!<br />
(att) göra – fare; gör! - fai!
 
'''Verbi irregolari:'''<br />
L'imperativo dei verbi regolari si crea in due modi diversi, a seconda della coniugazione. L'imperativo di un verbo regolare della I coniugazione è sempre l'infinito, mentre di un verbo regolare della II e III coniugazione è l'infinito senza la -a finale (non si fa differenza tra singolare e plurale):<br/>
(att) ge – dare; ge mig det! - dammelo!<br />
'''I coniugazione:'''<br/>
(att) prata - parlareandare; prata! - parlavai!<br />
(att) lyssnatro&nbsp;– - ascoltarecredere; lyssnatro på mig! - ascoltacredimi!<br/>
(att) titta - guardare; titta! - guarda!<br/>
'''II e III coniugazione'''<br/>
(att) släppa - mollare; släpp! - molla!<br/>
(att) sänka - abbassare; sänk! - abbassa!<br/>
(att) höra - sentire; hör! - senta!<br/>
(att) göra - fare; gör! - fai!<br/>
'''Verbi irregolari:'''<br/>
(att) ge - dare; ge mig det! - dammelo!<br/>
(att) gå - andare; gå! - vai!<br/>
(att) tro - credere; tro på mig! - credimi!<br/>
 
La particella ''(att)'' rappresenta il prefisso dell'infinito, il corrispondente dellall'inglese '''to'''''.
 
Lo svedese è una delle poche lingue indoeuropee moderne che possonomantengono formare ilun passivo sintetico, ottenuto cioè attraverso la coniugazioneflessione morfologica del verbo, anziché eper nonmezzo solodi converbi ausiliari. In breve, la formazione del passivo può avvenire in tre modi:
* coniugando il verbo con il suffisso del passivo ''-s''; es.: ''Polisen förhörde honom'' - La polizia l'ha interrogato | ''Han förhörde'''s''' av polisen'' - È stato interrogato dalla polizia
* con l'ausiliare ''(att) vara'' (essere), come in italiano; ''Han var vald av folket'' - È stato eletto dal popolo
* con l'ausiliare ''(att) bli'' (diventare); ''Han blev stoppad av polisen'' - È stato fermato dalla polizia
 
== Fonetica ==
{{Vedi anche|Fonologia della lingua svedese}}
 
Lo svedese è una [[lingua tonale]], seppur debolmente: a un accento d'intensità (come in italiano) s’opponesi oppone una combinazione d'accento principale e secondario con variazioni tonali che permettono di distinguere parole tra loro [[omografoomografia (linguistica)|omografe]] e, per il resto, [[omofonoomofonia (linguistica)|omofone]].<br />
Per esempio, ''anden'', con un solo accento d'intensità sulla prima sillaba, significa «l'anatra» mentre pronunciata con un accento principale e un tono abbastanza alto leggermente discendente sulla prima sillaba e sulla seconda un accento secondario il cui tono abbastanza basso risale leggermente significa «lo spirito». È possibile ascoltare {{AudioLink audio|sv-anden_anden.ogg|qui}} la realizzazione in dialetto svedese centrale di questi due accenti}}.
 
La differenza tra i due accenti, chiamati in svedese ''accent I'' (quello "piatto") e ''accent II'' (quello con variazione tonale), dipende dal fatto che il secondo si può usare solo in parole con almeno due sillabe e mai in parole con accento sull'ultima sillaba. In effetti, l'accento tonale (''ordaccent'') è spesso predicibile, se si conosce il morfema della sillaba postonica: in questo modo, si ha una distinzione basica tra gli affissi che cambiano l'accento della parola (''accent II-affix'', adper esempio il plurale e l'infinito) e quelli che non lo influenzano (''accentneutrala affix'', adper esempio l'articolo determinativo e il presente). Inoltre, la grandissima maggioranza delle parole composte ha ''accent II'' indipendentemente dal fatto che le singole componenti abbiano ''accent I'' o ''accent II'' come parole singole. Un esempio è ''tàxichaufför'' (tassista), che ha ''accent II'' benché sia ''taxi'' che ''chaufför'' abbiano ''accent I'' quando usate da sole.
 
Quelle poi che nella scrittura sono [[consonanti doppie]] (nonché ''ck'' intervocalico) sono effettivamente geminate nella pronuncia, ma non esattamente come in italiano: ''vissa'' («certi, -e») è distinguibile da ''visa'' («mostrare»). Abbiamo /'visa/ ['vissa] e /'vi:sa/ ['viisa] mentre in italiano avremmo /'vissa/ ['vis:savisːsa] e /'visa/ ['vi:saviːsa].
 
Nello svedese scritto sono presenti ben nove [[vocale|vocali]] (''a'', ''e'', ''i'', ''o'', ''u'', ''y'', ''å'', ''ä'', ''ö''), ognuna delle quali può essere lunga o breve nella pronuncia, per formare un totale che varia a seconda del dialetto specifico.
Sono praticamente sconosciuti i [[dittongo|dittonghi]] fonologici, che anche quando sussistono tendono spesso a essere ridotti a una vocale singola. Foneticamente, però, le vocali «lunghe» sono dittonghi ristretti (cfr. ''visa'').
 
== Esempi ==
Riga 278:
* quello: ''den där'' /{{IPA|dɛn'dɛ:r}}/
* quanto?: ''hur mycket?'' /{{IPA|hʉ:r'mʏke}}/
* Italiano: ''italienska'' /{{IPA|italita'jelje:nska}}/
* sì: ''ja'' /{{IPA|jɑː}}/
* no: ''nej'' /{{IPA|nɛjnej}}/
* cin cin: ''skål'' /{{IPA|'sko:l}}/
* Italia: ''Italien'' /{{IPA|i'tɑːlien}}/
* Svezia: ''Sverige'' /{{IPA|'svɛrje}}/
 
Numeri da 0 a 10: noll (zero), en/ett (uno), två (due), tre, fyra (quattro), fem (cinque), sex (sei), sju [hu(parte meridionale)] (sette), åtta (otto), nio (nove), tio (dieci).
 
== Premi Nobel per la letteratura di lingua svedese ==
* [[Selma Lagerlöf]] (1909, Svezia{{SWE}})
* [[Carl Gustaf Verner Vonvon Heidenstam]] (1916, Svezia{{SWE}})
* [[Erik Axel Karlfeldt]] (1931, Svezia{{SWE}}, [postumo])
* [[Pär Fabian Lagerkvist]] (1951, Svezia{{SWE}})
* [[Eyvind Johnson]] e [[Harry Martinson]] (1974, Svezia{{SWE}})
* [[Tomas Tranströmer]] (2011, {{SWE}})
 
== Note ==
Riga 296 ⟶ 299:
 
== Voci correlate ==
* [[Fonologia della lingua svedese]]
* [[Swenglish]]
 
== Altri progetti ==
{{InterWiki|codice=sv}}
{{interprogetto|b=Svedese|b_etichetta=lingua svedese|b_preposizione=sulla}}
{{interprogetto|etichetta=svedese|wikt=svedese|b=Svedese|b_etichetta=lingua svedese|b_preposizione=sulla|voy=Svedese}}
 
== Collegamenti esterni ==
* {{Collegamenti esterni}}
 
* {{cita web | 1 = http://www.svedese.com.ar | 2 = Corso introduttivo online | accesso = 9 giugno 2019 | urlarchivio = https://web.archive.org/web/20140516192955/http://svedese.com.ar/ | dataarchivio = 16 maggio 2014 | urlmorto = sì }}
* [http://www.corsodisvedese.com.ar Corso introduttivo online]
* {{en}}cita [web|http://www.lysator.liu.se/language/Languages/Swedish/Grammar.html |Un breve compendio grammaticale]|lingua=en}}
* {{en}}cita [web|1=http://lexikon.nada.kth.se/lexin-en.shtml |2=Il dizionario Lexin per varie lingue]|lingua=en|accesso=28 agosto 2005|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20050923040433/http://lexikon.nada.kth.se/lexin-en.shtml|dataarchivio=23 settembre 2005|urlmorto=sì}}
* [{{cita web|http://www.frasi.net/dizionari/svedese-italiano/default.asp |Dizionario svedese italiano]}}
* {{en}} [http://www.101languages.net/swedish/ Swedish 101] Learn Swedish online
* [http://wikitravel.org/it/Frasario_svedese Wikitravel:it] Frasario svedese, frasi utili per il viaggio
 
{{LingueUnioneEuropea}}
{{Lingue germaniche}}
{{Link AdQ|en}}
{{Link AdQ|ru}}
{{Link AdQ|sv}}
{{Link AdQ|cs}}
{{Link AdQ|ca}}
{{Link AdQ|no}}
 
{{Link AdQ|af}}
 
{{Controllo di autorità}}
[[Categoria:Lingua svedese|*]]
{{Portale|Finlandia|linguistica|Svezia}}
[[Categoria:Lingue della Finlandia]]
[[Categoria:Lingue della Svezia]]
 
[[Categoria:Lingua svedese| ]]
[[af:Sweeds]]
[[als:Schwedische Sprache]]
[[an:Idioma sueco]]
[[ang:Sƿēonisc sprǣc]]
[[ar:لغة سويدية]]
[[arc:ܠܫܢܐ ܣܘܝܕܝܐ]]
[[arz:سويدى]]
[[ast:Suecu]]
[[az:İsveç dili]]
[[bat-smg:Švedu kalba]]
[[bg:Шведски език]]
[[bn:সুয়েডীয় ভাষা]]
[[br:Svedeg]]
[[bs:Švedski jezik]]
[[ca:Suec]]
[[ceb:Pinulongang Sweko]]
[[chr:ᏑᏪᏗ]]
[[co:Lingua svedese]]
[[crh:İsveç tili]]
[[cs:Švédština]]
[[cu:Свє́ньскъ ѩꙁꙑ́къ]]
[[cv:Швед чĕлхи]]
[[cy:Swedeg]]
[[da:Svensk (sprog)]]
[[de:Schwedische Sprache]]
[[diq:Swêdki]]
[[dv:ސުވެޑިޝް]]
[[ee:Swedgbe]]
[[el:Σουηδική γλώσσα]]
[[en:Swedish language]]
[[eo:Sveda lingvo]]
[[es:Idioma sueco]]
[[et:Rootsi keel]]
[[eu:Suediera]]
[[fa:زبان سوئدی]]
[[fi:Ruotsin kieli]]
[[fiu-vro:Roodsi kiil]]
[[fo:Svenskt (mál)]]
[[fr:Suédois]]
[[frp:Suèdouès]]
[[fy:Sweedsk]]
[[ga:Sualainnis]]
[[gan:瑞典語]]
[[gd:Suainis]]
[[gl:Lingua sueca]]
[[gv:Soolynnish]]
[[he:שבדית]]
[[hi:स्वीडिश भाषा]]
[[hr:Švedski jezik]]
[[hsb:Šwedšćina]]
[[hu:Svéd nyelv]]
[[hy:Շվեդերեն]]
[[ia:Lingua svedese]]
[[id:Bahasa Swedia]]
[[io:Suediana linguo]]
[[is:Sænska]]
[[iu:ᔅᕗᓐᔅᑭᑐᑦ]]
[[ja:スウェーデン語]]
[[ka:შვედური ენა]]
[[kk:Швед тілі]]
[[ko:스웨덴어]]
[[ku:Zimanê swêdî]]
[[kw:Swedek]]
[[la:Lingua Suecica]]
[[lbe:Швед маз]]
[[li:Zweeds]]
[[lij:Lengua svedeise]]
[[lmo:Svedes]]
[[lt:Švedų kalba]]
[[lv:Zviedru valoda]]
[[mdf:Шведонь кяль]]
[[mhr:Швед йылме]]
[[mk:Шведски јазик]]
[[ms:Bahasa Sweden]]
[[myv:Шведэнь кель]]
[[nah:Sueciatlahtōlli]]
[[nds-nl:Zweeds]]
[[nl:Zweeds]]
[[nn:Svensk språk]]
[[no:Svensk]]
[[oc:Suedés]]
[[os:Шведаг æвзаг]]
[[pl:Język szwedzki]]
[[pms:Lenga svedèisa]]
[[pt:Língua sueca]]
[[qu:Suwiri simi]]
[[rm:Lingua svedaisa]]
[[ro:Limba suedeză]]
[[ru:Шведский язык]]
[[sco:Swadish leid]]
[[se:Ruoŧagiella]]
[[sh:Švedski jezik]]
[[simple:Swedish language]]
[[sk:Švédčina]]
[[sl:Švedščina]]
[[sq:Gjuha suedeze]]
[[sr:Шведски језик]]
[[su:Basa Swédia]]
[[sv:Svenska]]
[[sw:Kiswidi]]
[[ta:சுவீடிய மொழி]]
[[tg:Забони шведӣ]]
[[th:ภาษาสวีเดน]]
[[tr:İsveççe]]
[[ug:شۋېتسىيە تىلى]]
[[uk:Шведська мова]]
[[vec:Łéngoa svedexe]]
[[vi:Tiếng Thụy Điển]]
[[yi:שוועדיש]]
[[zh:瑞典語]]
[[zu:IsiSwidishi]]