Jingle Bells: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
ripristino versione Etichetta: Ripristino manuale |
||
| (168 versioni intermedie di oltre 100 utenti non mostrate) | |||
Riga 1:
{{F|brani musicali|gennaio 2014}}
{{Brano musicale
|titolo= Jingle Bells
|autore= [[James Pierpont|James Lord Pierpont]]
|artista=
|editore=
|anno= 1857
|genere= canto di Natale
|stile=
|incisione= Jingle Bells
|durata=
|tempo=
|realbook=
|esecuzioni=
|note=
|audio = Jingle Bells (90bpm) (Kevin MacLeod) (ISRC USUAN1100187).oga
}}
'''''Jingle Bells''''' è una delle canzoni natalizie più conosciute e cantate al mondo; è stata scritta da [[James Pierpont|James Lord Pierpont]] e pubblicata nell'autunno [[1857]] con il titolo ''One Horse Open Sleigh''. Nonostante sia associata con il Natale e il [[periodo natalizio]], in origine la canzone era stata scritta per essere cantata durante il [[Giorno del ringraziamento]]. Nel corso degli anni, ''Jingle Bells'' è stata cantata e registrata da numerosi artisti, tra cui [[Louis Armstrong]], [[Frank Sinatra]], [[Luciano Pavarotti]] e [[Nini Rosso]], ma molti altri cantanti e gruppi musicali hanno creato numerose versioni alternative della canzone.
==
[[File:Jingle Bells refrain vector.svg|thumb|Spartito musicale del ritornello]]
[[File:Jingle Bells 19 High St Medford MA-2010.jpg|thumb|Targa commemorativa in High Street 19]]
{{Multimedia|allineamento = destra|larghezza = 300|file = Anonimo - Jingle Bells (sintetizzatore).ogg|titolo = Anonimo|descrizione = ''Jingle Bells'' — suonata col [[sintetizzatore]]}}
Il giorno e il luogo in cui James Pierpont compose la canzone che un giorno sarebbe diventata ''Jingle Bells'' non sono conosciuti. Tuttavia, il testo di una targa affissa su un edificio a Medford (Massachusetts) commemora il luogo di nascita di ''Jingle Bells'', affermando che, nel 1850, Pierpont scrisse la canzone in quel locale. Secondo la Medford Historical Society (società storica di Medford), l'autore sarebbe stato ispirato, per la composizione del testo, dalle popolari corse delle slitte che si svolgevano nella città durante il [[XIX secolo]].
Il 16 settembre 1857 la canzone ottenne i diritti d'autore e venne intitolata ''One Horse Open Sleigh''. Nel 1859 venne ripubblicata con il titolo ''Jingle Bells, or the One Horse Open Sleigh'': da quel momento, la canzone è entrata nel [[pubblico dominio]].
=== Versioni in inglese e in italiano ===
{{citazione|Jingle bells jingle bells<br />
oh che bello andar<br />
bello andare col cavallo<br />
sulla neve bianca.<br />
Jingle bells jingle bells<br />
oh che bello andar<br />
scivolando con la slitta<br />
nel silenzio andiam.<br />
Nella notte santa<br />
s’ode da lontano<br />
l’eco di campane<br />
din don din don dan.<br />
Canteremo insieme<br />
al suon dei campanelli<br />
augurando a tutti<br />
un lieto e buon Natal.<br />
Jingle bells jingle bells<br />
oh che bello andar<br />
con le briglie fra le mani<br />
tra gli abeti bianchi.<br />
Jingle bells jingle bells<br />
oh che bello andar<br />
sa il cavallo dove andare<br />
lungo il suo sentier.<br />
La chiesa di laggiù<br />
annuncia che Gesù<br />
è nato già per noi,<br />
è festa in tutti i cuor.<br />
Nell’aria din don dan<br />
ascoltiamo da lontan<br />
e sulla slitta andiam<br />
ripetendo din don dan.<br />
Jingle bells jingle bells<br />
oh che bello andar<br />
bello andare col cavallo<br />
sulla neve bianca.<br />
Jingle bells jingle bells<br />
oh che bello andar<br />
scivolando con la slitta<br />
nel silenzio andiam.|Versioni in [[lingua inglese]] e in [[lingua italiana]] di ''Jingle Bells''|Dashing through the snow<br />
in a one-horse open sleigh,<br />
over the fields we go,<br />
laughing all the way.<br />
Bells on bob tail ring,<br />
making spirits bright<br />
What fun it is to ride and sing<br />
a sleighing song tonight.<br />
Jingle bells, jingle bells,<br />
jingle all the way.<br />
O, what fun it is to ride<br />
in a one-horse open sleigh.<br />
Jingle bells, jingle bells,<br />
jingle all the way.<br />
O, what fun it is to ride<br />
in a one-horse open sleigh.<br />
A day or two ago<br />
I thought I'd take a ride,<br />
and soon Miss Fannie Bright<br />
was seated by my side.<br />
The horse was lean and lank,<br />
misfortune seemed his lot,<br />
he got into a drifted bank<br />
and we, we got upsot.<br />
Jingle bells, jingle bells,<br />
jingle all the way.<br />
O, what fun it is to ride<br />
in a one-horse open sleigh.<br />
Jingle bells, jingle bells,<br />
jingle all the way.<br />
O, what fun it is to ride<br />
in a one-horse open sleigh.<br />
Now the ground is white,<br />
go it while you're young,<br />
Take the girls tonight<br />
and sing this sleighing song.<br />
Just get a bobtailed bay,<br />
two-forty for his speed,<br />
Then hitch him to an open sleigh,<br />
and crack! You'll take the lead.<br />
Jingle bells, jingle bells,<br />
jingle all the way.<br />
O, what fun it is to ride<br />
in a one-horse open sleigh.<br />
Jingle bells, jingle bells,<br />
jingle all the way.<br />
O, what fun it is to ride<br />
in a one-horse open sleigh.|lingua=en}}
=== Ulteriore versione italiana ===
{{citazione|Din don dan!<br />
Din don dan!<br />
Din don din don dan!<br />
Suona allegro il campanil,<br />
è Natale in ogni cuore.<br />
Din don dan!<br />
Din don dan!<br />
Che felicità!<br />
Oggi è nato il Buon Gesù<br />
tra la neve che vien giù.<br />
La renna al Polo Nord,<br />
scampanellando va,<br />
le strenne porterà,<br />
a tutti i bimbi buoni,<br />
e dalle Alpi al mar,<br />
i bimbi di quaggiù,<br />
aspettano quei doni<br />
che regala il buon Gesù.<br />
Din don dan!<br />
Din don dan!<br />
Din don din don dan!<br />
Il Natale cambierà<br />
tutti buoni renderà.<br />
Din don dan!<br />
Din don dan!<br />
Che felicità!<br />
Oggi è nato il Buon Gesù<br />
tra la neve che vien giù.<br />
Vien la neve giù,<br />
la slitta è pronta già,<br />
sui campi noi andiam,<br />
al trotto del caval.<br />
Si sente tintinnar,<br />
nella notte blu,<br />
che gioia è correr e cantar<br />
in slitta una canzon.|Versione in [[lingua italiana]] di ''Jingle Bells''}}
== Voci correlate ==
* [[Canto natalizio]]
* [[Natale]]
* ''[[The Christmas Song]]''
* ''[[Rudolph the Red-Nosed Reindeer]]''
* ''[[
* ''[[Let It Snow! Let It Snow! Let It Snow!]]''
* ''[[
* ''[[Marshmallow World]]''
* [[Silver Bells (brano musicale)|''Silver Bells'']]
* ''[[Sleigh Ride]]''
== Altri progetti ==
{{Interprogetto|
== Collegamenti esterni ==
* {{Collegamenti esterni}}
{{Natale nell'arte e nei media}}
{{Controllo di autorità}}
{{Portale|musica}}
[[Categoria:Canzoni popolari del XIX secolo]]
[[Categoria:
| |||