Rima: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m clean up, replaced: {{cn| → {{Senza fonte|
 
(231 versioni intermedie di oltre 100 utenti non mostrate)
Riga 1:
{{Nota disambiguaNd}}
{{F|letteraturametrica|novembre 2009}}
In [[poesia]], la '''rima''' è l'[[omofoniaidentità (linguistica)|omofonia]]consonantica (ossiae l'identitàvocalica dinella suono)terminazione tradi due o più parole a partire dall'ultima [[vocaleaccento tonico]]. accentata,Spesso etali parole si verificatrovano peral lo più tra le clausoletermine dei [[verso|versi]] di un componimento (altrimenti, essa si definisce rima interna).
Nell'analisi [[metrica]], i versi che rimano tra loro sono indicati mediante la stessa lettera.
 
== Schemi rimici ==
===Baciata===
Un verso rima con quello successivo. [[Schema metrico]] AABB
{{quoteCitazione|Una donna s'alza e c'''anta'''<br />
La segue il vento e l'inc'''anta'''<br />
E sulla terra la st'''ende'''<br />
E il sogno vero la pr'''ende'''|
G. Ungaretti -, ''Canto beduino'', vv. 1-4}}
 
===Alternata===
Il primo verso rima con il terzo, e il secondo con il quarto. Schema metrico ABAB, CDCD
{{quoteCitazione|Lo stagno risplende. Si t'''ace'''<br />
la rana. Ma guizza un bagli'''ore'''<br />
d'acceso smeraldo, di br'''ace'''<br />
azzurra: il martin pescat'''ore'''...<br>
 
E non sono triste. Ma s'''ono'''<br />
stupito se guardo il giard'''ino'''...<br />
stupito di che? non mi s'''ono'''<br />
sentito mai tanto bamb'''ino'''...|
G. Gozzano -, ''L'assenza'', vv. 21-28}}
 
===Incrociata===
Il primo verso rima con il quarto, il secondo con il terzo. Schema metrico ABBA, CDDC
{{quoteCitazione|Non pianger più. Torna il diletto f'''iglio'''<br />
a la tua casa. È stanco di ment'''ire'''.<br />
Vieni; usciamo. Tempo di rifior'''ire'''.<br />
Troppo sei bianca: il volto è quasi un g'''iglio'''.<br>
 
Vieni; usciamo. Il giardino abbandon'''ato'''<br />
serba ancora per noi qualche senti'''ero'''.<br />
Ti dirò come sia dolce il mist'''ero'''<br />
che vela certe cose del pass'''ato'''.|
G. D'Annunzio -, ''Consolazione'', vv. 1-8}}
 
===Incatenata===
Il primo verso rima con il terzo della prima terzina, il secondo con il primo della seconda terzina, il secondo di questa rima con il primo delledella terza terzina, e così via. Il più alto esito di tale schema di rime è la ''[[Divina Commedia]]'', interamente strutturata in questo modo. Questo è anche detto [[terza rima]]. Schema metrico ABA, BCB, CDC.
{{quoteCitazione|Amor, ch'al cor gentil ratto s'appr'''ende''',<br />
prese costui de la bella pers'''ona'''<br />
che mi fu tolta; e'l modo ancor m'off'''ende'''.<br>
 
Amor, ch'a nullo amato amar per'''dona''',<br />
mi prese del costui piacer sì f'''orte''',<br />
che, come vedi, ancor non m'abban'''dona'''.<br>
 
Amor condusse noi ad una m'''orte'''.<br />
Caina attende chi a vita ci spense.<br />
Queste parole da lor ci fuor p'''orte'''.|
Dante -, ''Divina Commedia'', - Inf.''Inferno'', V, vv. 100-108}}
 
===Ripetuta o replicata===
Il primo verso rima con il quarto, il secondo con il quinto e il terzo con il sesto. Schema metrico ABC, ABC
{{quoteCitazione|Ma ben veggio or sì come al popol t'''utto'''<br />
favola fui gran tempo, onde sov'''ente'''<br />
di me medesmo meco mi verg'''ogno''';<br>
 
et del mio vaneggiar vergogna è 'l fr'''utto''',<br />
e 'l pentersi, e 'l conoscer chiaram'''ente'''<br />
che quanto piace al mondo è breve s'''ogno'''.|Petrarca -, ''Canzoniere'', 1, vv. 9-14}}
 
===Invertita, simmetrica o speculare===
Il primo verso rima con il sesto, il secondo con il quinto e il terzo con il quarto. Schema metrico ABC, CBA; frequente nelle [[Terzina (metrica)|terzine]] dei [[Sonetto|sonetti]]:
{{quoteCitazione|Mostrasi sì piacente a chi la m'''ira''',<br />
che dà per li occhi una dolcezza al c'''ore''',<br />
che 'ntender no la può chi no la pr'''ova''':<br>
 
e par che de la sua labbia si m'''ova'''<br />
un spirito soave pien d'am'''ore''',<br />
che va dicendo a l'anima: Sosp'''ira'''.|Dante -, ''Tanto gentile e tanto onesta pare'', vv. 9-14}}
 
== Catalogazione per accento ==
== Rima piana, sdrucciola e tronca ==
A seconda della posizione dell'ultima vocale accentata, le rime, (ecosì come i versi stessi che le contengono), si possono distinguere in ''piane'', ''sdrucciole'' e ''tronche''.
*'''Piana''' (o ''parossitona''): l'accento cade sulla penultima sillaba del verso. Es. fatale / mortale
{{QuoteCitazione|Tu movi, o Capitan, l'armi terr'''èneéne''';<br />
Ma di là non cominci, onde convi'''ène'''.|T. Tasso -, ''Gerusalemme liberata'' -, XI, vv. 7-8}}
 
*'''Sdrucciola''' (o ''proparossitona''): l'accento cade sulla terzultima sillaba del verso; si tratta di una rima ''rara'' e in genere dà luogo a un verso ''ipermetro'' (v. oltre). Es. vivere / scrivere
{{QuoteCitazione|Ergasto mio, perché solingo e t'''àcito'''<br />
pensar ti veggio? Oimè, che mal si lassano<br />
le pecorelle andare a lor ben pl'''àcito'''!|J. Sannazaro -, ''Arcadia'', - Ecl.egloga I, vv. 1-3}}
 
*'''Tronca''' (o ''ossitona''): l'accento cade sull'ultima sillaba del verso; in genere dà luogo a un verso ''ipometro''. Es. pietà / onestà
{{QuoteCitazione|Là ci darem la mano,<br />
là mi dirai di s'''ì'''.<br />
Vedi, non è lontano:<br />
partiam, ben mio, di qu'''i'''.|L. Da Ponte -, ''Don Giovanni'', - Attoatto I, sc. IX}}
:Sono tipicamentetipiche rime trochetronche quelle terminanti per consonante, ina seguito aldel [[Apocope|troncamento]] delle parole finali:
{{QuoteCitazione|Perché tarda è mai la morte<br />
Quando è termine al mart'''ir'''?<br />
A chi vive in lieta sorte<br />
È sollecito il mor'''ir'''.|P. Metastasio -, ''Artaserse'', - Attoatto III, sc. I}}
 
== Tipi di rima ==
*'''Composta''' (o '''spezzata''' o '''franta'''): una parola rima con l'insieme di due o più parole. Es. oncia / non ci ha
{{QuoteCitazione|cercando lui tra questa gente sc'''oncia''',<br />
con tutto ch'ella volge undici miglia,<br />
e men d'un mezzo di traverso n'''on ci ha'''.|Dante - , ''Divina Commedia'', - Inf.''Inferno'', XXX, vv. 85-87}}
 
*'''Derivativa''': tra due parole che hanno omogeneità etimologica. Es. guardi / sguardi
{{QuoteCitazione|che per natura sòle<br />
bollir le notti, e ’n sul giorno esser '''fredda''';<br />
e tanto si '''raf''fredda'' '''<br />
quanto ’l Sol monta, e quanto è più da presso.|F. Petrarca -, ''Canzoniere'', 135, vv. 48 e segg.}}
*'''Rara''' o '''cara''': usa parole rare, insolite o straniere. Es. (da ''Blue tangos'', [[Paolo Conte]]) bovindo / tamarindo
 
{{Citazione|Mentre urla il medico<br />
*'''Rara''' o '''cara''': usa parole rare, insolite o straniere. Es. bovindo / tamarindo
la sua lezione<br />
{{Quote|Mentre urla il medico<br>
e cita ''ad h'''oc''''':<br />
la sua lezione<br>
Vesalio, Ippocrate,<br />
e cita ''ad h'''oc''''':<br>
VesalioHarvey, IppocrateBacone,<br />
Sprengel e K'''och''',|Arrigo Boito, ''Lezione d'anatomia'', strofa VI, vv. 3 e segg.}}
Harvey, Bacone,<br>
Secondo i trattatisti medievali una rima italiana si potrebbe definire sempre "cara" quando vi siano tre consonanti prima dell'ultima vocale, il gruppo massimo di consonanti ammesso in lingua italiana (rostro : mostro); in effetti questo tipo di rime risulta più raro delle altre. Tuttavia non esiste una maniera scientifica per distinguere le rime rare.<br />In ogni caso in italiano sono rare tutte quelle rime tra versi sdruccioli o bisdruccioli (vàndalo / scàndalo)
Sprengel e K'''och''',|Arrigo Boito - ''Lezione d'anatomia'' - strofa VI, vv. 3 e segg.}}
*'''[[Rima equivoca|Equivoca]]''': fra parole [[Omofonia (linguistica)|omofone]]. Es. campo (terreno) / campo (verbo campare)
Secondo i trattatisti medievali una rima italiana si potrebbe definire sempre "cara" quando vi siano tre consonanti prima dell'ultima vocale, il gruppo massimo di consonanti ammesso in lingua italiana (rostro : mostro); in effetti questo tipo di rime risulta più raro delle altre.
{{Citazione| Non vogliamo ricordare<br />
 
vino e grano, monte e '''piano''',<br />
Tuttavia non esiste una maniera scientifica per distinguere le rime rare.<br>
la capanna, il focolare,<br />
In ogni caso in italiano sono rare tutte quelle rime tra versi sdruccioli o bisdruccioli (vàndalo / scàndalo)
mamma, bimbi... Fate '''piano'''!|G. Pascoli, ''L'or di notte'', vv. 21-24}}
*'''Equivoca''': parole di uguale suono ma significato diverso. Es. campo (terreno) / campo (verbo campare)
{{Quote| Non vogliamo ricordare
vino e grano, monte e '''piano''',<br>
la capanna, il focolare
mamma, bimbi... Fate '''piano'''!|G. Pascoli - ''L'or di notte'', vv. 21-24}}
 
*'''In [[tmesi]]''': rima tra una parola e una mezza che finisce nel verso successivo. Es. tranquilla-mente / brilla
{{QuoteCitazione|Ma sia pioggia di mite lav'''acro''':<br />
Tutti errammo; di tutti quel s'''acro-'''<br />
''santo'' Sangue cancelli l'error.|ManzoniAlessandro -Manzoni, ''La Passione'', vv. 86 e segg.}}
 
*'''Grammaticale''' o '''desinenziale''': ha identità di desinenza. Es. cantando / andando
{{QuoteCitazione|Ma più, quand'io dirò senza ment'''ire''':<br />
Donna mi priegha, per ch'io voglio d'''ire'''.|F. Petrarca -, ''Canzoniere'', 70, vv. 19-20}}
*'''Identica''': parola che rima con sé stessa; esempio tipico è il nome «Cristo» nella Commedia di Dante (per il quale C. non poteva che rimare con Se stesso):
 
{{Citazione| Esso ricominciò: «A questo regno<br />
*'''Identica''': parola che rima con sé stessa. Esempio tipico è la parola Cristo nella Commedia:
non salì mai chi non credette in '''Cristo''',<br />
{{Quote| Esso ricominciò: «A questo regno<br>
né pria né poi ch'el si chiavasse al legno.<br />
non salì mai chi non credette in '''Cristo''',<br>
Ma vedi: molti gridan "Cristo, '''Cristo'''!",<br />
né pria né poi ch'el si chiavasse al legno.<br>
che saranno in giudicio assai men ''prope''<br />
Ma vedi: molti gridan "Cristo, '''Cristo''' !", <br>
a lui, che tal che non conosce '''Cristo''';»|Dante, ''Divina Commedia'', ''Paradiso'', XIX, vv. 103-108}}
che saranno in giudicio assai men ''prope''<br>
a lui, che tal che non conosce '''Cristo''';»|Dante - ''Divina Commedia'' - Par. XIX, vv. 103-108}}
 
*'''Perfetta''': l'identità di suono è totale. Es. pane / cane
La rima perfetta è la rima "classica" del verso italiano:
{{QuoteCitazione|Nel mezzo del cammin di nostra v'''ita'''<br />
Mimi ritrovai per una selva oscura<br />
ché la diritta via era smarr'''ita'''|Dante -, ''Divina Commedia'', - Inf.''Inferno'', I, vv. 1-3}}
''Si definisce una rima come "perfetta" in genere soltanto quando la si voglia mettere in opposizione alle [[assonanza|assonanze]], che sono di fatto rime imperfette; es: noto/nodo.''
 
*'''Imperfetta''' (o '''quasi-rima'''):
**''assonanza'': vocali uguali e consonanti diverse. È ''piena'' se sono uguali sia le vocali toniche che quelle atone finali. Es. fame / pane;
{{QuoteCitazione|Io non so che cosa sia,<br />
se tacendo o rison'''àndo'''<br />
vien fiducia verso l’'''àlto'''<br />
di guarir l’intimo pi'''ànto''',|C. Rebora -, ''Campana di Lombardia'', vv. 5-8}}
:*''consonanza'': vocali diverse e consonanti uguali. Es. amore / amaro
{{QuoteCitazione|Un riso che non m'appartiene<br />
trapassa da fronde can'''ute'''<br />
fino al mio petto, lo scu'''ote'''<br />
un trillo che punge le vene,<br />
e rido con te sulla ru'''ota'''|E. Montale -, ''Nel parco'', vv. 9 e segg.}}
 
*'''Inclusiva''': una delle due parole è contenuta nell'altra. Es. erta / deserta
{{QuoteCitazione|Squilli, echeggi la tromba guerriera,<br />
chiami all'armi, alle pugne, all''''ass''alto'' ''':<br />
fia domani la nostra bandiera<br />
di quei merli piantata sull''''alto'''.|S. Cammarano -, ''Il Trovatore'', - Attoatto III, sc. I}}
*'''Paronomastica''': fra due parole di suono molto simile fra loro. Es. venuto / veduto. Può anche essere definita '''paragrammatica''', quando cioè le due parole in rima differiscono tra loro per un solo e unico grafema, come un questo caso
 
{{Citazione|Voi ch'ascoltate in rime sparse il '''suono'''<br />
*'''Paronomastica''': fra due parole di suono molto simile fra loro. Es. venuto / veduto
di quei sospiri ond'io nudriva 'l core<br />
{{Quote|Voi ch'ascoltate in rime sparse il '''suono'''<br>
in sul mio primo giovenile errore<br />
di quei sospiri ond'io nudriva 'l core<br>
quand'era in parte altr'uom da quel ch'i' '''sono''',|F. Petrarca, ''Canzoniere'', 1, vv. 1-4}}
in sul mio primo giovenile errore<br>
*'''Ricca''': tra parole che condividono altri fonemi prima della vocale tonica, cioè della rima. Es. cantare / saltare
quand'era in parte altr'uom da quel ch'i' '''sono''',|F. Petrarca - ''Canzoniere'', 1, vv. 1-4}}
{{Citazione|Vinca 'l cor vostro, in sua tanta victoria,<br />
 
angel novo, lassù, di me pie'''tate''',<br />
*'''Ricca''': tra parole che condividono altri fonemi prima dell'ultima vocale tonica. Es. cantare / saltare
come vinse qui 'l mio vostra bel'''tate'''.|F. Petrarca, ''Canzoniere'', 326, vv. 12-14}}
{{Quote|Vinca 'l cor vostro, in sua tanta victoria,<br>
*'''Povera''': quando c'è identità di rime esclusivamente composte da vocali. Es. mio / Dio.
angel novo, lassú, di me pie'''tate''',<br>
{{Citazione|Erano i capei d'oro a l'aura sparsi<br />
come vinse qui 'l mio vostra bel'''tate'''.|F. Petrarca - ''Canzoniere'', 326, vv. 12-14}}
che 'n mille dolci nodi gli avolg'''ea''',<br />
 
e 'l vago lume oltra misura ard'''ea'''<br />
*'''Povera''': quando l'identità riguarda solo suoni vocalici. Es. mio / Dio.
di quei begli occhi, ch'or ne son sì scarsi;|F. Petrarca, ''Canzoniere'', 90, vv. 1-4}}
{{Quote|Erano i capei d'oro a l'aura sparsi<br>
che 'n mille dolci nodi gli avolg'''ea''',<br>
e 'l vago lume oltra misura ard'''ea'''<br>
di quei begli occhi, ch'or ne son sì scarsi;|F. Petrarca - ''Canzoniere'', 90, vv. 1-4}}
 
*'''Ipermetra''' o '''eccedente''': una delle due parole è considerata senza la sillaba finale. Es. scalpito / Alpi
{{QuoteCitazione|Ah l'uomo che se ne va sicuro,<br />
agli altri ed a se stesso am'''ico''',<br />
e l'ombra sua non cura che la can'''ico'''la<br />
stampa sopra uno scalcinato muro! |E. Montale -, ''Non chiederci la parola'', vv. 5 e segg.}}
La rima ipermetra, tipicamente [[Giovanni Pascoli|pascoliana]], ha avuto una certa fortuna nella poesia del Novecento. Si noti che una rima ipermetra non rende [[metrica italiana|ipermetro]] anche il verso che la contiene. Tuttavia, per avvicinarla a una rima perfetta (o, nell'effetto che si crea, a una rima in tmesi), Pascoli fa sì che la sillaba "in eccesso" rientri nel computo del verso successivo, o facendole seguire un verso [[metrica italiana|ipometro]], o annullandola in sinalefe con la vocale iniziale del verso successivo ([[episinalefe]]).
Un esempio della prima strategia:
Le rime ipermetre sono tipiche di una poesia che non abbia uno schema metrico rigoroso. Tuttavia alcuni poeti riescono a mantenere lo schema metrico del componimento, facendo seguire il verso [[metrica italiana|ipermetro]] con un verso [[metrica italiana|ipometro]], in modo che la sillaba eccedente del verso ipermetro rientri nel computo del verso seguente ipometro, e si abbia così un effetto molto simile a quello della rima in tmesi. Esempio:
{{Citazione|Si dondola dondola d'''ondo'''la (''[[Novenario]] [[metrica italiana|sdrucciolo ipermetro]]'') la sillaba "la" è in più e andrebbe letta nel verso dopo<br />
 
{{Quote|Sisenza dondolarumore dondolala d'''ondo'''lacuna (''[[NovenarioOttonario]] [[metrica italiana|sdrucciolo]]piano [[metrica italiana|ipermetroipòmetro]]'') lada sillabaleggere: "''la" èsenza inrumore più e andrebbe letta nel verso dopola cuna''"<br />
nel mezzo al silenzio prof'''ondo'''.|G. Pascoli, ''Il sogno della Vergine'', vv. 49-51}}
senza rumore la cuna (''[[Ottonario]] [[metrica italiana|piano ipòmetro]]'') da leggere: "''la senza rumore la cuna''"<br>
nel mezzo al silenzio prof'''ondo'''.|G. Pascoli - ''Il sogno della Vergine'', vv. 49-51}}
 
*'''Interna''': lega parole che si trovano a metà o all'interno del verso
{{QuoteCitazione| Così m'''ia''' sorte r'''ia''' mi calca e sbassa<br />
E mi m'''ette''' in man'''ette''' ed in soppressa,<br />
Ch'io scr'''ivo''' al banco, e v'''ivo''' con la messa,<br />
Né vesto l'''ana''' isp'''ana''', o felpa bassa.|L.[[Lodovico Leporeo -]], ''Centuria di Leporeambi'', 38, vv. 1-4}}
 
Oppure lega una parola interna con la parola di fine verso
{{QuoteCitazione|e pi'''anto''', ed inni, e delle Parche il c'''anto'''.|U. Foscolo -, ''Dei sepolcri'', v. 212}}
*'''Rimalmezzo''': benché vengano spesso confuse, {{Senza fonte|la rimalmezzo è qualcosa di più della semplice rima interna; è una rima di tipo metrico, che divide il verso in due semiversi, in due [[emistichio|emistichi]]}}:
 
{{Citazione|Immune fr'''uga''' in fretta arraffa<br />
*'''Rimalmezzo''': benché vengano spesso confuse, la rimalmezzo è qualcosa di più della semplice rima interna; è una rima di tipo metrico, che divide il verso in due semiversi, in due [[emistichio|emistichi]]:
Splendido cr'''omo''' e un lampo è '''ruga'''<br />
 
Cupido riso a dire u'''omo'''|E. Cacciatore, ''Le cose'', vv. 1-3}}
{{Quote|Immune fr'''uga''' in fretta arraffa<br>
Volendo semplificare il concetto, la rimalmezzo si ha quando i versi potrebbero essere divisi in versi più piccoli rimanti tra loro; in questo caso i versi sono divisibili ognuno in due quinari:<br />
Splendido cr'''omo''' e un lampo è '''ruga'''<br>
{{Citazione|Immune fr'''uga'''<br />
Cupido riso a dire u'''omo'''|E. Cacciatore - ''Le cose'', vv. 1-3}}
in fretta arraffa<br />
Volendo semplificare il concetto, la rimalmezzo si ha quando i versi potrebbero essere divisi in versi più piccoli rimanti tra loro; in questo caso i versi sono divisibili ognuno in due quinari:<br>
{{Quote|ImmuneSplendido frcr'''ugaomo'''<br> />
e un lampo è r'''uga'''<br />
in fretta arraffa<br>
Cupido riso<br />
Splendido cr'''omo''' <br>
e un lampo è r'''uga'''<br>
Cupido riso<br>
a dire u'''omo'''}}
L'[[endecasillabo]] che abbia costantemente una rimalmezzo con il verso precedente è detto ''[[endecasillabo frottolato]]''. Esempio:
 
{{Citazione|Eo non agio f'''igli''' né fitt'''igli'''<br />
L'[[endecasillabo]] che abbia costantemente una rimalmezzo con il verso precedente è detto "[[Endecasillabo frottolato]]". Esempio:
{{Quote|Eoe nontengo agiodui ffam'''igli''' a fittpane in v'''iglientre''',<br />
eper tengo duibesongnia famch'''igli'entre''' a pane in vgran pins'''entreieri''',:<br />
pernon sai besongniaca chle mogl''''entreieri''' ina granchioppa pinsa chi'''ierioppa''':<br />
non sai ca le mogl'''ieri''' a chioppa a chi'''oppa'''<br>
me coreno per c'''oppa''' la finestra.|[[Gliommero]] di P.J. De Jennaro}}
Un esempio di rimalmezzo in auge nella [[letteratura latina]] [[Medioevo|medioevale]] è la ''rima leonina'' (e si chiama ''[[verso leonino]]'' quello che la contiene):
 
{{Citazione|Fons lucet, pl'''aude''', eloquitur fons lumine: g'''aude'''.
Fons sonat, adcl'''ama''', murmure dicit: '''ama'''.|G. D'Annunzio, ''Le vergini delle rocce''}}
*'''Per l'occhio''': a uguaglianza di parole scritte non corrisponde uguaglianza delle parole all'orecchio. Es. comando / mandò
{{QuoteCitazione|lo qual io scrissi, e '''mando'''<br />
a lei, che me 'l co'''mandò'''.|Francesco da Barberino -, ''Documenti d’amored'amore'', - Proemioproemio, vv. 102-103}}
 
*'''Per l'orecchio''': a uguaglianza di suono non corrisponde uguaglianza delle parole scritte. Es. febbraio / Ohio
{{QuoteCitazione|Tu non fai versi. Tagli le cam'''icie'''<br />
per tuo padre. Hai fatta la seconda<br />
classe, t'han detto che la Terra è tonda,<br />
ma tu non credi... E non mediti N'''ietzsche'''...<br />
Mi piaci. Mi faresti più fel'''ice'''<br />
d'un'intellettuale gemebonda...|Guido Gozzano -, ''La signorina Felicita'' -, VI, strofa 4}}
*'''Sottintesa''': che nasconde una parola, in alcuni casi oscena. Talvolta si trova in un verso privo dell'ultima parola, la cui chiusa è simile a quella del verso precedente (può costituire anche un'assonanza); questo tipo di rima è spesso usato negli [[stornello|stornelli]] e nelle canzoni popolari, di solito di argomento licenzioso:
 
{{Citazione|però tu vuoi fare la donna all'antica / quella che ti fa vedere la ... |883 - ''Te la tiri''}}
*'''Sottintesa''': che nasconde una parola, in alcuni casi oscena. Talvolta si trova in un verso privo dell'ultima parola la cui identità fonica è simile a quella del verso precedente (può costituire anche un'assonanza); questo tipo di rime è spesso usata negli [[stornello|stornelli]] e nelle canzoni popolari spesso di argomento licenzioso (es. arazzo, ...).
 
==Rime culturali==
Riga 245 ⟶ 223:
Il caso tipico è costituito dalla rima siciliana.
 
===Rima siciliana===
Si chiama rima siciliana la rima di "i" con "e" chiusa ("morire" e "cadere") e di "u" con "o" chiusa ("distrutto" e "sotto"). Questo fenomeno si deve alla traduzione manoscritta toscana, seppur sbagliata, dei testi della "scuola poetica siciliana". I poeti toscani successivamente, leggendo le poesie siciliane tradotte in toscano, notarono che esistevano rime all'interno di alcune poesie che non rispettavano gli schemi metrici e, poiché questi presero spunto da esse, l'errore di traduzione diede vita alla "moda" letteraria toscana di inserire rime appositamente sbagliate.
Questo fenomeno si deve alla tradizione manoscritta toscana, seppur sbagliata, dei testi della "scuola poetica siciliana". I poeti toscani successivamente, leggendo le poesie siciliane tradotte in toscano, notarono che esistevano rime all'interno di alcune poesie che non rispettavano gli schemi metrici e, poiché questi presero spunto da esse, l'errore di traduzione diede vita a una "moda" letteraria toscana di inserire rime appositamente sbagliate.
 
Le rime culturali erano molto in voga nella poesia delle origini.
{{quoteCitazione|Di sùbito drizzato gridò: «C'''o'''me?
 
dicesti "elli ebbe"? non viv' elli ancora?
non fiere li occhi suoi lo dolce l'''u'''me?».|Dante - ''Divina Commedia'' - Inf. X, vv. 69-71}}
 
{{Quote|non Questifiere pareali cheocchi contrasuoi melo vendolce l'''iu'''sseme?».|
Dante, ''Divina Commedia'', ''Inferno'', X, vv. 69-71}}
 
{{Citazione| Questi parea che contra me ven'''i'''sse
 
con la test'alta e con rabbiosa fame,
 
sì che parea che l'aere ne trem'''e'''sse.|Dante - ''Divina Commedia'' - Inf. I, vv. 48-50}}
sì che parea che l'aere ne trem'''e'''sse.|
Dante, ''Divina Commedia'', ''Inferno'', I, vv. 48-50}}
 
Infatti nel sistema vocalico siciliano "e" lunga, "i" breve e "i" lunga latine danno "i", mentre "o" lunga "u" breve "u" lunga latine danno "u": perciò in siciliano avremo rima "tiniri" e "viniri".
Riga 264 ⟶ 247:
 
*la '''rima guittoniana''' o '''rima aretina''' (dal poeta [[Guittone d'Arezzo]] che ne fa largo uso), che ammette la rima di "i" non solo con "é" (e chiusa) ma anche con "è" (e aperta), e "u" non solo con "ó" (o chiusa) ma anche con "ò" (o aperta)
 
*la '''rima umbra''', che permette la rima tra "ìe" ed "i" e tra "ùo" e "u"
 
*la '''rima bolognese''', che rima "u" con "o"
 
*la '''rima francese''', che fa rimare tra loro "a" ed "e", quando queste sono seguite da n + consonante (es: "ant" / "ent" )
 
Tutte queste rime sono piuttosto popolari nel '200 e nel '300, successivamente il loro uso va via via scomparendo, anche se in qualche sporadico caso qualche poeta ne ripristina l'uso.
 
==Collegamenti esterni==
*{{It}}[http://www.rimario.net// Rimario.net] Uno strumento gratuito per la ricerca delle parole in rima
== Voci correlate ==
* [[Verso]]
* [[Metrica italiana]]
* [[Schema metrico]]
* [[Rimario]]
 
== Altri progetti ==
{{interprogetto|qwikt=rima|preposizione=sulla}}
 
==Collegamenti esterni==
* {{Collegamenti esterni}}
*{{It}}[http://www.cercarime.it/ CercaRime.it] - Rimario italiano per trovare in un attimo tutte le rime, anche assonanti, di una qualsiasi parola.
* {{It}}[https://web.archive.org/web/20120419231434/http://www.rimario.net/ Rimario.net] Uno strumento gratuito per la ricerca delle parole in rima
*{{It}}[https://web.archive.org/web/20131015234033/http://sinonimicontrari.com/rimario/ Generatore di rime] Generatore di rime e rimario della lingua italiana.
 
{{Controllo di autorità}}
{{portale|letteratura|linguistica}}
 
[[Categoria:Metrica]]
 
{{Link AdQ|he}}
 
{{bots|deny=IagaBot,Ripebot}}
 
[[arCategoria:قافيةMetrica]]
[[az:Qafiyə]]
[[bg:Рима]]
[[br:Klotenn]]
[[ca:Rima]]
[[cs:Rým]]
[[cy:Odl]]
[[da:Rim]]
[[de:Reim]]
[[el:Ομοιοκαταληξία]]
[[en:Rhyme]]
[[eo:Rimo]]
[[es:Rima]]
[[fa:قافیه]]
[[fi:Riimit]]
[[fr:Rime]]
[[gan:韻]]
[[gl:Rima]]
[[he:חריזה]]
[[hu:Rím]]
[[hy:Հանգ]]
[[io:Rimo]]
[[is:Rím]]
[[ja:韻文]]
[[ka:რითმა]]
[[kk:Рифма]]
[[mk:Рима]]
[[nl:Rijm (stijlfiguur)]]
[[no:Rim]]
[[os:Рифмæ]]
[[pl:Rym]]
[[pt:Rima]]
[[ro:Rimă]]
[[ru:Рифма]]
[[simple:Rhyme]]
[[sk:Rým]]
[[sl:Rima]]
[[sv:Rim]]
[[th:คำคล้องจอง]]
[[tr:Kafiye]]
[[uk:Рима]]
[[war:Angay (siday)]]
[[yi:גראמען]]
[[zh:韻文]]
[[zh-yue:韻文]]