Raruto: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Bot: http → https
 
(33 versioni intermedie di 21 utenti non mostrate)
Riga 1:
{{Fumetto e animazione
{{W|fumetti|giugno 2012}}
|tipo = fumetto
{{F|fumetti|agosto 2012}}
|lingua originale = spagnolo
|paese = Spagna
|titolo = Raruto
|autore = Jesús García Ferrer
|data inizio = 30 ottobre 2005
|data fine = 6 giugno 2008
|volumi = 9
|volumi totali = 9
|genere = [[comico]]
|genere 2 = [[parodia]]
|immagine =
|didascalia =
}}
'''''Raruto''''' è un [[fumetto online]] [[Spagna|spagnolo]] creato da [[Jesús García Ferrer]], già autore di ''[[5 Elementos]]''. Esso è una parodia del [[manga]] ''[[Naruto]]'', scritto e disegnato dal ''[[mangaka]]'' [[Masashi Kishimoto]]. L'opera ha iniziato la pubblicazione il 30 novembre [[2005]] e si è conclusa nel novembre [[2013]]<ref>{{Cita web|autore = |url = http://jesulink.com/raruto/queesraruto.php|titolo = ¿Qué es Raruto?|accesso = |editore = |data = |lingua=es}}</ref>.
 
'''Raruto''' è unDal [[Webcomic2008]] spagnolocirca creato da ''Jesús García Ferrer''40.000 Essopersone rappresentain laSpagna parodiahanno dellaletto serieil [[anime]]fumetto<ref>{{Cita eweb|autore [[manga]]= ''[[Naruto]]'',|url scritto= e disegnato dal [[mangaka]] [[Masashi Kishimoto]]https://www.diarioinformacion. {{cncom/cultura/2008/09/08/cultura-rebeldia-creatividad/794946.html|Daltitolo [[2008]]=Rebeldía circay 40.000creatividad persone|accesso in= [[Spagna]]|editore hanno= letto|data questo= fumetto|lingua=es}}</ref>, {{Senza fonte|e a causa di ''Raruto'' ed anche ad altre opere, Garcìa è diventato famoso su Internetinternet}}. ''Raruto'' è stato tradotto in [[Lingua catalana|catalano]], [[Lingua cinese|cinese]], [[Lingua inglese|inglese]], [[Lingua francese|francese]], [[Lingua italiana|italiano]] e [[Lingua portoghese|portoghese]].<ref>{{Cita L'web|autore = |url = https://www.murcia.com/lastorresdecotillas/noticias/2010/06/11-creador-raruto-impartira-taller-sobre.asp|titolo =El creador de "Raruto" impartirá un taller sobre dibujo manga en Las Torres de Cotillas |accesso = |editore = |data = |lingua=es}}</ref>. Per questa opera, Ferrer ha ricevuto un premio per ilcome migliore artista spagnolo in un all'evento ''Expomanga''<ref>{{Cita web|autore = |url = https://www.}}elmundo.es/elmundo/2010/05/28/valencia/1275076054.html|titolo =Valencia, territorio L'operaotaku' è|accesso stata= iniziata|editore il= [[30|data ottobre]]= [[2005]]|lingua=es}}</ref>.
 
==Creazione e concezionesviluppo==
Originariamente ''Raruto'' era un hobby dell'autore, ma col passare del tempo sentiva che la serie {{cn|stava per diventarediventando una ''"responsabilità''" per lui, infatti egli faceva attenzione a come ritraeva i personaggi in modo che i lettori sarebbero stati soddisfatti.}} L'opera è stata creata come una sorta di [[satira]] verso gli [[anime]] e i [[manga, che comunque già esisteva]].
 
==Personaggi==
* '''Zumomaki Raruto''' - Una parodia di [[Naruto Uzumaki]], Raruto è un ragazzo dal villaggio di Torroja, che possiede un demone volpe dentro di lui. Garcìa ha chiamato il personaggio "Raruto" facendo riferimento a ''[[The Legend of Zelda: The Wind Waker]]'', dato che i videogiochi della serie di Zelda sono i suoi preferiti. Inoltre in spagnolo "Raro" significa "strano", così il suo nome potrebbe essere tradotto come "''WeirdtoStranuto''". Il nome della famiglia "''Zumomaki''" è anche un gioco di parole. In spagnolo "''zumo''" significa " ''succo'' ". Contrariamente alla sua controparte del manga di Kishimoto, Raruto è pigro, scroccone, prepotente, antieroe e particolarmente sadico. Una particolarità di Raruto è quella di essere perennemente raffigurato con gli occhi chiusi.
* '''Kuchilla Saske''' - Una parodia di [[Sasuke Uchiha]], Saske dice che "''odia tutto, riso in bianco prima di tutto''". Il nome "Saske" deriva da "Sasuke" del personaggio originale, e si pronuncia uguale al nome del personaggio originale. In spagnolo "''Cuchilla''" significa " ''lama'' e nelle ultime stagioni si ritroverà contro tutti i paesi dei ninja a causa di alcune voci completamente inventate".
* '''Margarina Flora''' - Una parodia di [[Sakura Haruno]] . In spagnolo "Flora" si riferisce alle piante , e un "''Flor''" si riferisce ad un fiore . Il nome del personaggio si riferisce al nome del personaggio originale, " Sakura ", che significa" ''fiore di ciliegio'' ". In spagnolo "''Margarina''" significa " ''margarina'' ", e una marca di margarina in Spagna è " ''Flora Margarina'' ".
* '''Kagate Kakasi''' ( '''Kágate Kakas'''í Kakasí) - Una parodia di [[Kakashi Hatake]] . In spagnolo "''cacca''" si riferisce alle feci e "si" vuol dire proprio "si" , così il suo nome significa "Sì, poopoo".
*Frikitsuki:Ichachi Kuchilla friki del tetris
Kisamenta friki delle card
Himan friki gotico
Kazurru friki dei pupazzi
Gaydara friki delle esplosioni
Salsori friki delle marionette
Boby friki del cinema
Kevin friki dello splatter
Paint Friki ???
Mokonan Friki???
 
==Luoghi==
* '''Torroja''' - Una parodia del villaggio di Konoha. "Torroja" è l'abbreviazione di "Toda" e "Roja", così il nome del villaggio significa "tutto rosso". Il traduttore dice "non ha alcun senso, lo so ... sembra solo divertente."
* InIl spagnoloPaese "ja"Rave è- pronunciataUna comeparodia ladel "ha"''Paese indelle KonohaOnde''.
* '''Il Paesevillaggio Rave'''del Fango - Unauna parodia del ''Paesevillaggio delledella Onde''.sabbia
* '''Il villaggio del Fango''' - una parodia del villaggio della sabbia
 
==Terminologia==
* '''Bossazzo'''' - E'È la parodia di Hokage .
* '''TechnicaTecnica Kagon, Gran Bola de Fuego''' - La tecnica è una parodia della Katon, Gōkyakyū no Jutsu. "Cagón" si intende una persona che defeca molto, e usa lail suasuo posteriore per produrre un'infuocata flatulenza.
* '''Ninja-Dex''' , una parodia del [[Pokédex]] della serie dei Pokémon.
* '''Sharinflan''' ( '''Sharinflán''' ), una parodia dello Sharingan . La parola " flan " si riferisce a una crema al caramello popolare in Spagna e in altri paesi di lingua spagnola.
* '''ANBU-Lance''' - Una parodia di ANBU . Il nome è un gioco di parole della parola inglese " ambulanza ".
* '''Picha-Gordi-Chi''' - Il termine, che si riferisce al trio di Clara Pichamaru, Achimichi Gordi e Yamaja Chino, è una parodia del termine "Ino-Shika-Cho", riferendosi a [[Ino Yamanaka ]], [[Shikamaru Nara]] e [[Choji Akimichi . In spagnolo "Picha-Gordi-Chi" può essere letto come "Fat-Dick-Yeah"]].
* '''Inodora-no-Jutsu'''' - Una parodia di Hiru Bansho Boka no Jutsu. Inodora"Inodoro" significa servizi igienici in spagnolo.
* '''Yunque'''' - Una parodia di Juken. In spagnolo un "Yunque" è un'incudine.
* '''Soplon ( Soplón ) ''' - Una parodia di Futon. In spagnolo un "soplón" è un "fanfarone".
* '''Pichori''' - Una parodia di Chidori. Il nome è una combinazione di "Chidori" e " Pikachu ", un Pokémon. Inoltre è un riferimento alla "Minish" nella serie di Zelda, noto come "picori" in giapponese.
* '''Calippo''' - Una parodia del Rasengan
 
==Note==
<references />
 
==Collegamenti esterni==
*{{Collegamenti esterni}}
* {{en}}[http://jesulink.com/rarutoenglish/ Sito ufficiale di ''Raruto''].
 
{{Portale|Anime e mangaFumetti}}
 
[[Categoria:Fumetti online spagnoli]]
[[Categoria:Naruto]]