Prometeo (Lucio Accio): differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m →Frammenti: Bot: Markup immagini (v. richiesta) |
m lapsus |
||
| (9 versioni intermedie di 5 utenti non mostrate) | |||
Riga 3:
|Nome= Lucio
|Cognome= Accio
|Dramma=
|PostDramma=di cui restano frammenti
|Titolooriginale= Prometheus
|Linguaoriginale= latino
Riga 11:
|ImmagineDimensione= <!-- (facoltativo, default: 280px) -->
|Didascalia=Prometeo in un dipinto di [[Gustave Moreau]]
|Genere=[[Cothurnata]]
|Scena=[[Scizia]]
|Soggetto =''[[Prometeo incatenato (Eschilo)|Prometeo incatenato]]'' di [[Eschilo]]
Riga 27:
}}
'''''Prometheus''''' (''Prometeo'') è il titolo di una tragedia ''[[
== Frammenti ==
Riga 33:
Della tragedia ci rimangono per tradizione indiretta due frammenti:
Il primo è citato da [[Nonio Marcello]] (
{{citazione|e mentre spicca il volo verso l'alto<br />lambisce con la coda il nostro sangue|Frammento|Sublime advolans<br>pinnata cauda nostrum adulat sanguinem|lingua=la}}
Questi versi sono stati liberamente riutilizzati da [[Marco Tullio Cicerone]] nel tradurre un passo dal ''Prometeo liberato'' di Eschilo, laddove è descritta la tortura inflitta a [[
Il secondo frammento, citato dal grammatico [[Prisciano]] (GLK, II, 210, 14), recita
Riga 47:
== Bibliografia ==
I testi dei frammenti di Accio sono raccolti in
* ''Scaenicae Romanorum Poesis fragmenta'', Vol. 1 ed. Otto Ribbeck, Olms, [[Hildesheim]]
La traduzione del primo frammento proviene da
* Lucio Accio, ''Frammenti dalle tragedie e dalle preteste'', introduzione testo latino e traduzione a cura di Anna Resta Barrile, Zanichelli, [[Bologna]]
==Voci correlate==
* [[Lucio Accio]]
* [[Prometeo
* [[Eschilo]]
== Altri progetti ==
{{interprogetto|testo=la:Tragoediae (Accius) - Prometheus|testo_preposizione=del|testo_etichetta=Prometeo di Lucio Accio}}
{{
{{Portale|lingua latina|teatro}}
[[Categoria:Cothurnatae]]
[[Categoria:Prometeo]]
| |||