Lingua scozzese: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
{{Lingua}}
Nessun oggetto della modifica
Etichette: Modifica visuale Link a pagina di disambiguazione
 
(47 versioni intermedie di 28 utenti non mostrate)
Riga 1:
{{S|lingueDisambigua}}
*'''[[Lingua scots]]''' – [[Lingue germaniche|lingua germanica]] parlata nelle [[Lowlands scozzesi]] e nell'[[Ulster]], originaria della Scozia sudorientale (codice [[ISO 639-3]]: sco)
{{lingua|nome=Scozzese|nominativo=''Gàidhlig''
*'''[[Lingua gaelica scozzese]]''' – [[lingua celtica]] originaria delle [[Highlands scozzesi|''Highlands'' scozzesi]] (codice ISO 639-3: gla)
|colore=#abcdef
*'''[[Inglese scozzese]]''' – insieme delle varietà della [[lingua inglese]] parlate in [[Scozia]]
|stati=[[Scozia]], in [[Canada]].
|persone= 61.000 (1,5 milioni come seconda lingua)
|classifica=non in top 100
|famiglia=[[Lingue indoeuropee|Indoeuropee]]<br>
&nbsp;[[Lingue celtiche|Celtico]]<br>
&nbsp;&nbsp;[[lingue celtiche insulari|Celtico insulare]]<br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;[[lingue goideliche|Goidelico]]<br>
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''''scozzese'''''
|nazione=[[Scozia]]
|agenzia=[http://www.bord-na-gaidhlig.org.uk/ Bòrd na Gàidhlig]
|iso1=gd|iso2=gla|sil=GLS
|codice=gd}}
 
== Pagine correlate ==
Il '''gaelico scozzese''' (''Gàidhlig'') è una lingua facente parte del [[Lingua goidelica|gruppo goidelico]] delle [[lingue celtiche]]. Tale gruppo comprende inoltre il [[gaelico irlandese]] e il [[manx]] e si distingue dall'altro gruppo delle lingue celtiche, quello [[brittonico]] (con il [[lingua gallese|gallese]], il [[lingua cornica|cornico]] e il [[lingua bretone|bretone]]). Gaelico scozzese, irlandese e manx discendono tutti dal [[Lingua irlandese|medio irlandese]]. Il gaelico scozzese viene generalmente parlato nelle [[Highland]] e nelle isole (in particolare le [[Ebridi]]). Se fuori dalla [[Scozia]] tale lingua viene spesso detta "scozzese", in Scozia si preferisce invece riferirsi ad essa usando il termine "gaelico", visto che per "scozzese" si intende spesso la variante locale del [[Lingua inglese|medio inglese]] ([[lingua inglese di Scozia]]) parlata nelle [[Lowland]].
 
* [[Scozzese]]
==Nomi di luogo==
 
:Aberdeen — ''Obar Dheathain''
:Dumfries — ''Dùn Phris''
:Dundee — ''Dùn Dèagh''
:Edimburgo — ''Dùn Èideann''
:Fort William — ''An Gearasdan''
:Glasgow — ''Glaschu''
:Inverness — ''Inbhir Nis''
:Kilmarnock - ''Cill Mhearnaig''
:Paisley — ''Pàislig''
:Perth — ''Peairt''
:St Andrews - ''Cill Rìmhinn''
:Stirling — ''Sruighlea''
:Stornoway — ''Steòrnabhagh''
 
==Nomi di persona==
Esistono vari nomi di persona propri del gaelico scozzese, quali ''Aonghas, Dòmhnall, Donnchadh, Coinneach, Murchadh'', che con il tempo sono stati introdotti anche nella lingua inglese (''Angus, Donald, Duncan, Kenneth, Murdo''). Ci sono poi forme gaeliche dei più comuni nomi diffusi in Europa, come Iain (Giovanni), Alasdair (Alessandro), Uilleam (William/Guglielmo), Caitrìona (Caterina), Cairistìona (Cristina), Anna (Anna), Màiri (Maria).
 
Alcuni nomi sono confluiti nel gaelico dall'[[antico norreno]], per esempio Somhairle ( < Somarliðr), Tormod (< Þórmóðr), Torcuil (< Þórkell, Þórketill), Ìomhair (Ívarr). Convenzionalmente, questi sono resi in inglese come Sorley (o, storicamente, Somerled), Norman, Torquil, e Iver (o Evander).
 
Vi sono poi nomi gaelici che non hanno un diretto equivalente in inglese: Oighrig, normalmente reso con Euphemia (Effie) o Henrietta (Etta) (in passato anche con Henny e Harriet), Diorbhal, reso con Dorothy, semplicemente a causa di una somiglianza nella sillabazione; Gormul, reso con 'Gormelia' o 'Dorothy'; Beathag, con Becky (Rebecca), Betsy o Sophie.
 
Molti di questi nomi sono ora considerati antiquati e non sono più utilizzati. Poiché vi sono relativamente pochi nomi gaelici tradizionali, alcune famiglie nelle comunità di lingua gaelica recentemente hanno deciso di cercare nomi usati nel più ampio mondo della lingua inglese per i loro bambini. Questi nomi, naturalmente, sono privi di equivalenti in gaelico. Bisogna ancora vedere quali effetti avrà questa pratica sulla lingua, se diverrà popolare. Attualmente, è chiaro che ci sono diversi madrelingua gaelici che vogliono rompere con la tradizione. Le opinioni su queste usanze sono divise, qualcuno pensa che questo indebolisca la loro eredità culturale e linguistica, altri invece pensano che il gaelico, come ogni lingua moderna, debba mantenersi flessibile e adattabile per sopravvivere nel mondo moderno.
 
I noti nomi ''Hamish'' e il più recente ''Mhairi'' (pronunciato {{IPA|/va:ri/}}) vengono dalle forme gaeliche per James e Mary, rispettivamente, precisamente dalla forma che assumono nel caso vocativo: Seumas (James) (nom.) → Sheumais (voc.), and, Màiri (Mary) (nom.) → Mhàiri (voc.).
 
La forma più comune per i cognomi gaelici è quella che inizia con ''mac'' (gaelico per ''figlio''), come nel caso di ''MacGillEathain'' (MacLean). Il femminile è ''nic'', quindi Catherine MacPhee, in gaelico, è propriamente ''Caitrìona Nic a' Phì''.
 
Molti colori hanno dato origine a cognomi scozzesi comuni: bàn (Bain - bianco), ruadh (Roy - rosso), dubh (Dow - nero), donn (Dunn - marrone).
 
{{Lingue celtiche}}
 
[[Categoria:Lingue gaeliche]]
[[Categoria:Lingue indoeuropee]]
[[Categoria:Lingue celtiche]]
 
[[ast:Gaélicu escocés]]
[[ca:Llengües celtes]]
[[cy:Gaeleg yr Alban]]
[[de:Schottisch-Gälische Sprache]]
[[en:Scottish Gaelic language]]
[[eo:Skotgaela lingvo]]
[[es:Gaélico escocés]]
[[fr:Écossais]]
[[ga:Gaeilge na hAlban]]
[[gd:Gàidhlig]]
[[id:Bahasa Gaelik Skotlandia]]
[[li:Sjots Gaelic]]
[[nl:Schots-Gaelisch]]
[[pl:Język szkocki gaelicki]]
[[sco:Gaelic leid]]
[[sv:Skotsk gaeliska]]
[[wa:Gayelike escôswès]]
[[zh:蘇格蘭蓋爾語]]