Necesse est enim ut veniant scandala: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
 
(23 versioni intermedie di 18 utenti non mostrate)
Riga 1:
La frase in lingua latina '''''Necesse est enim ut veniant scandala''''' è tratta dal [[Vangelo di Matteo]] ({{passo biblico|Mt|18.7|libro=no}}) e letteralmente significa "È infatti necessario che avvengano [[scandalo|scandali]]". Il passo prosegue così: ''verumtamen vae homini per quem scandalum venit'', "ma guai all'uomo per colpa del quale lo scandalo avviene". Nel [[Vangelo di Luca]] ({{passo biblico|Lc|17.1|libro=no}}) lo stesso passo ha questa forma: ''impossibile est ut non veniant scandala; vae autem illi per quem veniant'' ("è impossibile che non avvengano scandali, ma guai a colui che li produce").<ref name=treccani>[http://www.treccani.it/vocabolario/necesse-est-enim-ut-veniant-scandala/ Scheda] su treccani.it.</ref> Con queste parole, [[Gesù]] ammonisce di non agire in modi che possano determinare scandalo negli altri.<ref name=treccani/>
{{W|linguistica|febbraio 2007|[[Utente:Valepert|valepert]] 18:27, 23 feb 2007 (CET)}}
 
{{O|linguistica|mese=febbraio 2007|firma=[[Utente:Valepert|valepert]] 18:27, 23 feb 2007 (CET)}}
FraseSpesso latinaviene dalriportata significatosolo letteralela prima parte del passo, anche nella forma '''''Oportet ut veniant scandala'''''<ref>O anche ''Oportet ut eveniant scandala''.</ref> (letteralmente,opportunonecessario che gli scandali avvengano") e in senso traslato significa che a volte per scatenare una giusta reazione o per far emergere un problema è necessario un evento scandaloso.<ref name=treccani/>
 
{{Categoria:Frasi latine}}
==Note==
<references/>
{{portale|bibbia}}
{{[[Categoria:Frasi latine}} dei Vangeli]]