Accidere ex una scintilla incendia passim: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile |
Nessun oggetto della modifica |
||
(2 versioni intermedie di 2 utenti non mostrate) | |||
Riga 1:
'''Accidere ex una scintilla incendia passim''': ''Divampano da una sola scintilla incendi diffusi'' ([[Tito Lucrezio Caro|Lucrezio]], ''[[De rerum natura]]'', libro 5, verso 609); spesso erroneamente tradotto "A volte si sviluppa da una sola scintilla un incendio". La parola latina "passim", infatti, non significa "a volte", ma "diffusamente, qua e là". La traduzione errata è originata indubbiamente dal fatto che al verso 608 si ha la parola "interdum" che significa
Questa frase non viene citata soltanto quando la metaforica scintilla porta all'innamoramento, ma spesso anche nei libri di storia quando atti di piccola entità sono causa di guerre e di distruzioni: ad esempio i colpi di pistola sparati a [[Sarajevo]], il 28 giugno [[1914]], contro l'erede al trono d'[[Impero
Anche [[Dante Alighieri]], che
{{Portale|lingua latina}}
[[Categoria:Frasi
|