Nancy Huston: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
ho modificato "a una certa Catherine Hermary-Vieille" con "a Catherine Hermary-Vielle, visto che la produzione della scrittrice e biografa che porta questo nome è ben conosciuta in Francia (prova ne è che il suo nome è anch'esso presente su Wikipedia.
 
(10 versioni intermedie di 8 utenti non mostrate)
Riga 19:
 
== Biografia ==
Nasce a [[Calgary]], nell'[[Alberta]] - la parte centro-occidentale del [[Canada]] - da una famiglia di [[lingua francese]]; vi trascorre quindici anni di vita, poi si trasferisce con la famiglia a [[Wilton (New Hampshire)|Wilton]], nel [[New Hampshire]] - sulla [[New England|costa orientale degli States]]. Studia nel [[Sarah Lawrence College]] di [[New York]] e, dati i risultati brillanti, ha l'opportunità nel [[1973]] di trascorrere un periodo di studio presso l'[[École des Hautes Études en Sciences Sociales]] di [[Parigi]]; studia [[Scienze sociali]] e scrive la tesi di laurea sotto la supervisione di [[Roland Barthes]], il grande saggista, linguista e critico letterario scomparso nel [[1980]]: {{Citazione necessaria|Barthes èera uno [[Strutturalismo (filosofia)|strutturalista]] e non è da escludere che le sue idee sulla lingua francese abbiano potuto influenzare la futura scrittrice, che ha sempre scrittoelaborato i suoi romanzi prima in Francesefrancese, per poi tradurli lei stessa in [[lingua inglese|Ingleseinglese]].
}}
Nel [[1999]], quando si è ormai affermata come scrittrice, appare nel personaggio della ''Professoressa'' nel film ''[[Emporte-moi]]'', nel quale recita anche il noto attore serbo [[Miki Manojlović]].
 
Vive a Parigi da diversi anni, da quando si è sposata con il noto filosofo e saggista bulgaro [[Cvetan Todorov]] - anch'egli seguace di Barthes. Le sue opere sono state tradotto in quasi tutte le lingue, comprese [[lingua russa|Russorusso]] e [[lingua cinese|Cinesecinese]].
 
== OperaOpere ==
Come detto, scrive le sue opere direttamente in Francese, poi lei stessa le traduce in Inglese. Esordisce come scrittrice nel [[1981]] con il romanzo ''Les Variations Goldberg'', che le permette di conquistare il Prix Contrepoint e l'attenzione del [[Prix Femina]], uno dei massimi riconoscimenti della [[Letteratura francese|Letteratura in lingua francese]], che quell'anno va a [[Catherine Hermary-Vieille]]; viene tradotto in Inglese solo nel [[1996]] ed è pubblicato con il titolo ''The Goldberg Variations''. Ottiene un grande successo nel [[1993]], quando vince il canadese [[Governor General Award]] per ''Cantique des Plaines'', grazie anche ad una divisione nata tra gli intellettuali del [[Québec (provincia)|Québec]], che non riescono a decidersi se sostenere del tutto o declinare la sua candidatura.
 
Riga 32:
Nel [[2005]] le viene conferito l'[[Ordine del Canada]] (OC), la massima onorificenza conferita dal [[Canada|Governo Canadese]], e nel [[2006]], finalmente, vince il [[Prix Femina]] per ''Lignes de faille'' (''Fault Lines''), consacrandosi tra i grandi della [[Letteratura francese]] e [[Letteratura|mondiale]], come [[Romain Rolland]], [[Marguerite Audoux]], [[Françoise Mallet-Joris]], [[Jorge Semprún]], [[Régis Debray]], [[Jean-Louis Fournier]]; nel [[2008]] ottiene, sempre per ''Lignes de faille'', la nomination per il britannico [[Orange Prize|Orange Prize for Fiction]]. Nel [[2007]] le è conferito il dottorato onorario dalla [[Université de Liège]], [[Belgio]].
 
Ha scritto la sceneggiatura del film ''[[Vite rubate (film 1998)|Vite rubate]]'' (1998).
In Italia sono state pubblicate queste sue opere: ''Tre volte settembre'' (trad. M. Marino, 2005, Pisani, collana ''Piccola biblioteca di narrativa''), ''Un difetto impercettibile'' (trad. F. Aceto, 2007, Rizzoli, collana ''Scala stranieri''), ''Contro i maestri dello sconforto'' (2009, Excelsior 1881, collana ''Dettagli''), ''Ultraviolet'' (trad. M. Piacentini, 2012, Camelozampa, collana ''Gli arcobaleni'')
 
=== Edizioni italiane ===
In Italia sono state pubblicate queste sue opere: ''[[L'impronta dell'angelo]]'' (trad. F. Sircana, 1999, Mondadori), ''[[Tre volte settembre]]'' (trad. M. Marino, 2005, Pisani, collana ''Piccola biblioteca di narrativa''), ''[[Un difetto impercettibile]]'' (trad. F. Aceto, 2007, Rizzoli, collana ''Scala stranieri''), ''[[Contro i maestri dello sconforto]]'' (2009, Excelsior 1881, collana ''Dettagli''), ''[[Ultraviolet (Nancy Huston)|Ultraviolet]]'' (trad. M. Piacentini, 2012, Camelozampa, collana ''Gli arcobaleni'').
 
== Onorificenze ==
{{Onorificenze
|immagine=CAN Order of Canada (OC)Officer ribbon bar.pngsvg
|nome_onorificenza=Ufficiale dell'Ordine del Canada
|collegamento_onorificenza=Ordine del Canada
|motivazione=Nancy Huston ha lasciato la sua impronta personale sul mondo della letteratura e delle arti. Ci accompagna in un viaggio attraverso i meandri dell'animo umano, sia attraverso la sua luce e che nei lati oscuri. I suoi libri non lasciano mai il lettore indifferente. Alcuni dei suoi romanzi, come Les Variations Goldberg e Cantique des Plaines, hanno valso riconoscimenti sia in Canada che in Europa. Ha scritto anche saggi e opere di narrativa giovanile, nonché come co-authriceautrice di sceneggiature, tra cui il pluripremiato film del Quebec Emporte-moi (Set Me Free). Inoltre, questa celebre autrice traduce proprie opere così come quelle di autori che ritiene particolarmente elevati. La questione femminile è vicina al suo cuore e ha insegnato in scuole come la Feminist Studies Institute della Columbia University di Parigi.
|luogo=nominata il 29 giugno [[2005]], investita l'8 novembre [[2006]]<ref>{{en}}[http://archive.gg.ca/honours/search-recherche/honours-desc.asp?lang=e&TypeID=orc&id=10629 Sito web del Governatore Generale del Canada: dettaglio decorato.]</ref>
}}
Riga 50 ⟶ 53:
 
== Collegamenti esterni ==
*{{Collegamenti esterni}}
*{{cita web|http://terresdefemmes.blogs.com/mon_weblog/2007/01/nancy_huston_de.html|Nancy Huston, dea ex machina|lingua=en}}
 
Riga 55 ⟶ 59:
{{Controllo di autorità}}
{{Portale|biografie|letteratura}}
[[Categoria:Ufficiali dell'Ordine del Canada]]