Content deleted Content added
→shogika: Corrected the meaning of joryu kishi |
|||
(585 intermediate revisions by 99 users not shown) | |||
Line 1:
{{Article History
|action1=PR
|action1date=16:36:29 28 February 2018 (UTC)
|action1link=Wikipedia:Peer review/Shogi/archive1
|action1result=reviewed
|action1oldid=935192800
}}
{{talkheader}}
{{WikiProject banner shell|class=C|vital=yes|1=
{{WikiProject Board and table games|importance=Mid}}
{{WikiProject Japan|importance=high|culture=y}}
{{WikiProject Chess|importance=high}}
}}
{{User:MiszaBot/config
|algo = old(450d)
|archive = Talk:Shogi/Archive %(counter)d
|archiveheader = {{talk archive navigation}}
|counter = 6
|maxarchivesize = 100K
|minthreadsleft = 6
|minthreadstoarchive = 6
}}
== Problem of notation in all (very interesting) Wikipedia shogi articles ==
In the standard international notation, used for instance in "''Shogi Yearbook''" (Google easily provides you an example in PDF of this book), '''the board is spotted by numbers on columns and letters, not numbers, in lines'''. For instance, P7H in the first move opens the diagonal for bishop.
This standard is followed by Wikipedians only in the first diagram of the "Shogi" page, and widely misused elsewhere... I know it's the fault of translations from Japanese, but it may be worth correct it - it would help shogi beginners to understand better the game.
(If I could, I change it, but I don't know how to do. And sorry for my bad english, I'm a french frog...) <!-- Template:Unsigned IP --><small class="autosigned">— Preceding [[Wikipedia:Signatures|unsigned]] comment added by [[Special:Contributions/145.242.20.57|145.242.20.57]] ([[User talk:145.242.20.57#top|talk]]) 17:08, 5 December 2017 (UTC)</small> <!--Autosigned by SineBot-->
: There's more than one notational system. We are using the shogi notation found in Tony Hosking's book. The ''Shogi Yearbook'' is using George Hodges's notation. Hosking's notation is more similar to the Japanese system and for that and other reasons, we felt it was superior to Hodges's system. ''Shogi Yearbook'' should switch to the Hosking notation as it's easier to read and convert to from Japanese. – [[User:Ish_ishwar|ishwar]] [[User_talk:Ish_ishwar|<small>(speak)</small>]] 19:02, 5 December 2017 (UTC)
: We discussed it a little while ago. However, the discussion was only with me and another person. You can read it here: [[Talk:Shogi/Archive_3#shogi_notation_on_wikipedia]]. And, we can discuss it again. My bias is that I dont like Hodges's notation: letters are terrible. – [[User:Ish_ishwar|ishwar]] [[User_talk:Ish_ishwar|<small>(speak)</small>]] 19:05, 5 December 2017 (UTC)
::OK, thanks. I personnally prefer Hodge's notation, which seems more used than the other (including by Japaneses themselves, in their books in English)/<!-- Template:Unsigned IP --><small class="autosigned">— Preceding [[Wikipedia:Signatures|unsigned]] comment added by [[Special:Contributions/145.242.20.58|145.242.20.58]] ([[User talk:145.242.20.58#top|talk]]) 19:13, 6 December 2017 (UTC)</small>
::: Really? I almost always see Japanese folks using 2 numbers in English. And, i've never seen them use letters in a book. (If you are talking about Aono's two books, then that was due to Fairbairn's translation work which was associated with Hodges.) The blogger ''yamajunn'' did prominently use the letters in all of his webpages. And, the ''Shogi Shack'' person, too. But, those are the only example i know of. Apart from that, i see letters used on some of the flash kifu readers used on websites.
:::To make matters worse, Hidetchi has created a 3rd notation that doesnt use letters for the piece abbreviations, which makes it completely unusable for the normal non-Japanese person.
::: So, given that there's not going to be anymore stuff coming from Hodges, we may not see much more of the Hodges notation in book/magazine form. Basically, Hodges made his notation, and some people followed it. Hosking made his own different notation. And, new Japanese publishings ignore the English authors and do something different as well. And, the Leggett book earlier did something different, too (with the even worse Roman numerals!). So did, the Japanese Ohara before him.
::: I dont see anything being a standard from this. But, it might be useful to have a standard. I mean, a poll can created or something – not necessarily on Wikipedia – and we follow what the generally preferred notation is. The problem is that the shogi community is very sparsely distributed and not very much in communication with each other with no central organizing body. I myself dont really want to be responsible for choosing a standard for Wikipedia with little input from the rest of the non-Japanese world since hopefully the Wikipedia information can be useful for everyone. It's just that not many shogi players are also Wikipedia editors.... – [[User:Ish_ishwar|ishwar]] [[User_talk:Ish_ishwar|<small>(speak)</small>]] 17:48, 6 December 2017 (UTC)
::::@ 145.242.20.58: If there is a particular style of notation which is used by clear majority of published books, magazines, etc. written in English about shogi, then I think it would be OK to use that for Wikipedia articles. As Ish ishwar points out, however, this does not seem to be the case. Therefore, I think it's probably better to stick what is being used for the time being. Just for reference, by "published", I mean [[:WP:PUBLISHED]], and not just someone's blog or personal website, and considered to be reputable when it comes to things shogi. Ideally, any kind of advocated by the [[:Japan Shogi Association]] would be a good thing to consider since most of the non-Japanese shogi world seems to follow its lead; however, I am not sure if they have established anything official yet. I'm not aware of any books, websites, etc. about shogi where the JSA is the sole author and which are not direct translations of Japanese sources.
::::When I was learning how to play chess, most of the books, magazines, newspapers at the time used descriptive notation. However, as I got older, algebraic notation replaced descriptive notation as the standard used. In actual tournament games, my opponents tended to use a variety of notations (including some non-English ones) because that was with they were most comfortable with. I think the same extends to the notation used for shogi in English materials. Early on, most everything was written by Hodges or Fairbairn, so others followed their lead. In the 90s, Hosking's wrote some books that became popular among non-Japanese shogi players, so the style he used became popular. Shogi professional [[:Akira Nishio]] started writing a blog about openings and he used the all numeral format that Wikipedia currently uses; Nishio appears to have stopped working on his blog, but if enough other professionals started writing blogs or books, etc. which used a different format from what we are currently using, then that might be something worth considering. It also might be useful to know what kind of software is being used in any English shogi software, not websites for playing games, but in actual software or game databases.
::::Finally, just some unrelated general comments. Please try to sign your talk page posts even if you're editing from just an IP address. It's good talk page practice, and is easily done as explained in [[:WP:TILDE]]. Also, please try to not add any comments to pages which have already been archived like you did [[:Special:diff/145.242.20.58/813999369|here]]. It's better to start a new discussion on the current article talk page instead because that is the one that most editors will be watching. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 00:46, 8 December 2017 (UTC)
::::Also 145.242.20.58, P-7f would be the move black (sente) would make to open their bishop's diagonal to start a game using your preferred notation style. P-7h may open a bishop's diagonal in some other position though, but I don't think that's what you meant. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 02:06, 8 December 2017 (UTC)
::::: Well, that's clearly what they meant. – [[User:Ish_ishwar|ishwar]] [[User_talk:Ish_ishwar|<small>(speak)</small>]] 00:50, 12 December 2017 (UTC)
'''a bit copied from my talk page + my reply:'''
''Western shogi notation''
Back in 23 August, you seem to have changed the row designator for all shogi notation from [a-i] to [1-9]. Although this is closer to Japanese notation, it is not what I have seen elsewhere in Western shogi literature. --[[User:IanOsgood|IanOsgood]] ([[User talk:IanOsgood|talk]]) 23:29, 11 December 2017 (UTC)
: Yes.
: The numbers are used by Tony Hosking of ''The Shogi Foundation'' of England. In the 1990s, he has published 3 shogi books, 1 book on shogi + 3 other games, and is a co-translator of a [[Yoshiharu Habu]] book.
: I dont know if it is defined as ''western,'' but the Nekomado publishing company has translated about 6 books in English with a two-number notation (although it's quite different from the two western notations as can be seen here: [[Shogi_notation#Kitao–Kawasaki_notation]]). And, several Japanese bloggers (prominently the professional [[Akira Nishio]]) currently use some form of a two-number notation.
: The letter notation was used in the 1970s–1980s material originating from George Hodges (and the associated John Fairbairn). Perhaps some other folks have also used the same notation. But, as these things are out of print, i have never seen them, and so, dont really know what notation they use. Outside of traditional publishing, there seem to be a number of older websites that do use Hodges's letter notation.
: Since Hodges has passed away, i guess it's possible that new things will not use the letter notation? But, it's hard to say. At any rate, as far as I know, the most recently published material does not use the letter notation.
: The reasons for the change are listed in the earlier discussion, which is here: [[Talk:Shogi/Archive_3#shogi_notation_on_wikipedia]]. (i wish this page wasnt archived so greedily, it's inconvenient and sort of hides talk information....) – [[User:Ish_ishwar|ishwar]] [[User_talk:Ish_ishwar|<small>(speak)</small>]] 00:50, 12 December 2017 (UTC)
::''Copying my reply here, where the discussion is more active.'' --[[User:IanOsgood|IanOsgood]] ([[User talk:IanOsgood|talk]]) 04:20, 13 December 2017 (UTC)
:: In my research, the vast majority of international shogi notation and diagrams online and in non-Japanese literature use Hodges notation (P-7f), therefore non-Japanese Wikipedia sites should follow suit. Evidence:
:: 1. Google results. Of the top fifty international sites returned from searching "shogi", about 10% mention shogi notation or board coordinates. Of those, all but one (28. http://81dojo.com/en/) use Hodges notation:
::* 3. https://genedavissoftware.com/shogi-game-notation/
::* 4. http://www.chessvariants.com/shogi.html (+ jap)
::* 14. http://www.shogi.net/arc/games/ (N3g, diagrams jap) and http://www.shogi.net/nexus/ (N3g)
::* 16. Shogi.cz (international shogi pieces: board was printed with letters ''and'' Japanese rank labeling)
::* 21. https://www.playok.com/en/shogi/
::* 22. http://www.iggamecenter.com/info/en/shogi.html
::* 32. https://play.mogproject.com (diagram generator)
::* 38. https://www.gnu.org/software/gnushogi/manual/The-rules-of-shogi.html
::2. English shogi books. (Admittedly, my library is small and apparently old.)
::* ''Shogi for Beginners'', John Fairbairn
::* ''Better Moves for Better Shogi'', Aono Teruichi, trans. Fairbairn
::* ''Introduction to Handicap Play'', Larry Kaufman
::* ''Shogi Yearbooks'' from http://www.shogi24.com/yearbooks.htm
::* but as mentioned above the Hosking books from the 90s use Hosking notation
::3. Shogi software. (Actually, most shogi software is Japanese and uses Japanese notation. Could use more data here.)
::* Kifu Free - Android app
::* GNU shogi
::4. Portable Shogi Notation (PSN) standard (https://genedavissoftware.com/shogi/portable-shogi-notation/)
::* But other data formats are different: KIF and KF2 use Japanese notation
::* CSA uses Hosking with different piece codes
::Based on this evidence, I think it behooves us to switch back to Hodges notation. (Thank you for providing your counter-evidence; seems to be a generation gap! And perhaps showing that international shogi info on the web needs a refresh.) --[[User:IanOsgood|IanOsgood]] ([[User talk:IanOsgood|talk]]) 04:20, 13 December 2017 (UTC)
::(One idea to make this transition and future policy decisions less painful is to use templates for shogi moves and move lists, with an optional parameter for the preferred display notation, similar to how we have date templates for i18n support. I'm not enough of a template expert to know if this is feasible. --[[User:IanOsgood|IanOsgood]] ([[User talk:IanOsgood|talk]]) 04:20, 13 December 2017 (UTC))
::(I also would like to mention that I actually prefer the two-numeral notation, since it is closer to Japanese notation and has less dissonance with algebraic chess notation. But I have not personally witnessed a transition from Hodges to Hosking notation in the wider internet. --[[User:IanOsgood|IanOsgood]] ([[User talk:IanOsgood|talk]]) 04:45, 13 December 2017 (UTC))
It's probably still necessary to use Hodges' notation for the large shogi variants (mostly [[chu shogi]]), because it seems to be the only attested one for those in English (aside from Winboard's internal totally Western-style notation), and also because the numbers-only notation gets out of hand for larger than 9×9 boards (is "111" supposed to mean "1(11)" or "(11)1"?). But obviously that side issue shouldn't dictate what we use for standard shogi. [[User:Double sharp|Double sharp]] ([[User talk:Double sharp|talk]]) 07:32, 18 December 2017 (UTC)
: Considering the print sources, there doesnt seem to be a standard. The print sources carry more weight, i think. As for the internet sources, they are old. The older the site, the more likely the author would have not bought Hosking's books yet. Additionally, there are other sites that do not use the letter notation including sites written by Japanese author, which IanOsgood is omitting. Using Google search results will favor older websites since the search result is likely largely a (positive) function of the site's age and the length of time that it has been linked to from Wikipedia itself (kind of circular in a way). All that said, i don't think we should ignore the internet. It's just a matter of what weight to assign it in our considerations.
: More importantly, the newest material from the Nekomado group does not use the letter notation. If this state of affairs continues, then the letter notation is likely to become obsolete. Well, it's just speculation – we can't predict the future. (Maybe this is not a real argument point...)
: On another point, it seems like most folks do not like the letter notation. If we accept that the notations are more or less equally used in print, then we should use the preferable notation. Right now, the N is small as we only have a few opinions here and i have asked only a few Americans & Europeans elsewhere and so this is purely anecdotal, but no one so far seems to like the letters.
: Thirdly, the serious shogi student is ultimately going to have to go to Japanese language literature, so the greater similarity to Japanese notation should carry significant weight, in my opinion. This is the main reason i suggested switching: i was looking at Japanese books and making a 六 = f association, for instance, is slower and more error prone than making a 六 = 6 association.
: Fourth, this is purely a practical matter. It's kind of annoying to change the notation back. Who is really motivated to do it if that is what we decide? I haven't added much new notation to theory pages recently as i'm working on shogi player pages. But, after a year of adding theory bit by bit, it starts to add up to somewhat sizeable edit job. I'm more motivated to add new theory info rather than spend time switching notations (as they are equivalent anyway). At any rate, i'm not making the problem worse and won't do so until we figure it out. – [[User:Ish_ishwar|ishwar]] [[User_talk:Ish_ishwar|<small>(speak)</small>]] 21:26, 18 December 2017 (UTC)
== Archives ==
This talk page is archiving, but there are no links to the archived pages and there is no search window for the archives anywhere to be found on the current talk page. Does anyone know how to add such things? -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 13:42, 28 February 2018 (UTC)
:{{fixed}} Pages have been moved (leaving redirect behind). --[[User:TheSandDoctor|TheSandDoctor]] ([[User talk:TheSandDoctor|talk]]) 16:34, 28 February 2018 (UTC)
==
This is a Japanese game and a Japanese word, therefore please keep the correct spelling ''shōgi'', written in Italics. [[User:Gryffindor|Gryffindor]] ([[User talk:Gryffindor|talk]]) 14:00, 28 February 2018 (UTC)
: I wouldn't agree that it is exclusively a Japanese game anymore since there are quite a number of players worldwide who play the game and there is even a non-Japanese female professional now part of the Japan Shogi Association. In addition, while the word is Japanese in orgin, its use has become much more widespread internationally over the years and common usage in non-Japanese books and non-Japanese websites, etc. as well as the English language press do not use the macron. There are national shogi associations in the [https://shogiinchicago.wordpress.com/2018/02/18/the-journey-begins/ United States] and [http://www.shogi.net/fesa/ many European countries], etc. which have established relationships with the JSA. The JSA even holds [https://81dojo.com/announcements/170909en.html International Shogi Forum] every few years. So, I think a good case can be made per [[:MOS:JAPAN#Determining common usage]] that the non-macron version is the one used in the English-speaking world, and that any page moves to the macron version should be properly discussed per [[:WP:RM#CM]]. This will effect a large number of articles so it should be properly discussed and not just a [[:WP:BOLD]] type of thing. The argument that the move to the macron version is justified because the word is of Japanese origin since there are many Japanese words which have been adopted by other languages. There are even examples such as [[:Sumo]], [[:Judo]], [[:Tokyo]], [[:Osaka]], etc. which are also Japanese words, but do not use the macron. I think it has to be determined whether the macron version you're proposing is the commonly used form in the English-speaking world and the English-speaking shogi world. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 14:22, 28 February 2018 (UTC)
:would not recommend move-warring over it [[User:Galobtter|Galobtter]] ([[User talk:Galobtter|pingó mió]]) 15:26, 28 February 2018 (UTC)
::This is not a case of Judo. Ask anyone outside Japan or the chess game world what ''shōgi'' is and you will draw a blank, as opposed to the martial arts. [[User:Gryffindor|Gryffindor]] ([[User talk:Gryffindor|talk]]) 16:51, 28 February 2018 (UTC)
::: It's an english word now as you can find it in english dictionaries – such as the ''Oxford English Dictionary, American Heritage,'' and ''Webster's'' – all without the macron, of course.
::: All of the english language books since the 1970s on shogi do not use a macron.
::: Chess articles on the web do not use the macron. I dont have any chess books, so someone else will have to consult those.
::: Low frequency words borrowed from foreign languages can be nativized within the small speech communities that know the word. Nativization and and low frequency are not mutually exclusive. You have to ask within the speech community, not outside of it. If you ask an outsider what the ''Accelerated Dragon'' is, you will also draw a blank despite this being an english term. So, it doesnt make much sense to ask that part of the english-speaking world. (And, even if you did ask, we are supposed to not do original research anyway and follow the practice of – for instance – dictionaries, books on the topic and related topics, etc.) – [[User:Ish_ishwar|ishwar]] [[User_talk:Ish_ishwar|<small>(speak)</small>]] 18:53, 28 February 2018 (UTC)
:::{{reply to|Gryffindor}} You were bold going around moving pages which were subsequently moved back. That makes the move(s) contentious at least per WP:RM#CM, so you should start a discussion to see if there's a consensus to do so. Shogi is a Japanese words, but from a quick glance all of the sources cited in the article do not seem to use the macron. Moreover, this page is under the scope of multiple WikiProjects, so feedback should be solicted from them as well. Finally, a broad general statement such as "ask anyone about ..." is just your personal opinion and not a reason to move a page. Shogi may not be as well known to some as the martial arts, but I think the words usage is perhaps a little more widespread then you assume. It has appeared as a plot point in movies, manga and anime, etc. and these have many fans outside of the chess-playing world. Moreover, it seems the criteria for determining whether something is a common name is based upon what reliable sources are saying, and it seems that in that case the macron is not being used. Now, if you want to show that this is not the case then feel free to do so. It would be helpful to have links or specific data, however, which support that claim. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 21:48, 28 February 2018 (UTC)
::: Another issue related to this has to do with the changing of [[:Japan Shogi Association]] to [[:Japan Shōgi Association]]. The organization goes by Nihōn Shogi Renmei ({{nihongo|日本将棋連盟}}) in Japanese, but almost exclusively is referred to without the macron in blocks, newspapers, etc. The organization even drops the macron when it refers to itself. The organization's website underwent a major revision a few years back and now uses tranlation software for English, but as far back [https://web.archive.org/web/19971210201836/http://www.shogi.or.jp:80/english/english.htm as 1997] it did have a dedicated website in English where it refers to itself and the game in general without the macron. There is also the [http://joshi-shogi.com/ Ladies Professional Shogi-players' Assocation of Japan] (LPSA) which doesn't use a macron. The past year shogi and the JSA has been frequently in the news for both negative (scandals) and positive (personal achievements) reasons, with stories not only being carried by local media organizations like ''[[The Japan Times]]'' and [[NHK World Premium]], but also covered by non-Japanese media outlets as well. None of these outlets use macrons or italics when discussing the game or the JSA, which seems a bit strange if that was the common style. Even this [http://www.nytimes.com/1999/06/04/style/a-rival-of-chess-takes-wing-abroad-mysteries-of-shogi.html 1999] ''[[International Herald Tribune]]'' article and this [http://www.nytimes.com/2009/04/26/crosswords/chess/26chess.html 2009] ''[[New York Times]]'' article are macron less. So, again I don't think that just the word being of Japanese origin is a sufficient justification for so many page moves. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 00:52, 1 March 2018 (UTC)
*'''Comment''' According to the following Google Books search, "Shogi" is the most common name per [[WP:COMMONNAME]].
**"Shogi" -"Shōgi" [https://www.google.com/search?q=%22Shogi%22+-%22Sh%C5%8Dgi%22&pws=0&gl=us&source=lnms&tbm=bks&sa=X&ved=0ahUKEwjnye-UtcnZAhXCvbwKHZLxAlAQ_AUIECgB&biw=1406&bih=726 21,600]
**"Shōgi" -"Shogi" [https://www.google.com/search?q=%22Sh%C5%8Dgi%22+-%22Shogi%22&pws=0&gl=us&source=lnms&tbm=bks&sa=X&ved=0ahUKEwjnye-UtcnZAhXCvbwKHZLxAlAQ_AUIECgB&biw=1406&bih=726 2,500]
:::―― [[User:Phoenix7777|Phoenix7777]] ([[User talk:Phoenix7777|talk]]) 22:36, 28 February 2018 (UTC)
:: Thanks for that {{u|Phoenix7777}}. There are probably some redundancies in the search results, but such a wide disparity might indicate that "shogi" is more commonly used than "shōgi". Of course, everything probably should not be based upon Google search results, but it is something concrete to discuss. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 00:26, 1 March 2018 (UTC)
* [[WP:COMMONNAME]] makes this a slam dunk for "shogi". Also the argument that this is a Japanese word seems idiotic to me. 1. This is not the Japanese wikipedia, it's the English wikipedia. Article titles are in English, not Japanese. In the German wikipedia you will find the city under "Wien", but that is 100% irrelevant here because in English the city is called [[Vienna]]. In precisely the same way, in English the game is spelled "shogi". 2. Is "shōgi" the way that Japanese spell the game? The article suggests that in Japan the game is spelled "将棋", and since Japanese is written in kanji or kana I would be surprised to see the Latin alphabet used. Of course this is irrelevant anyway because of point 1. 3. Gryffindor moved many articles for chess variants with no relationship to Japan at all and which have never been spelled in his preferred way. Most of the articles have absolutely no sources that spell shogi in his preferred way. It looks like {{u|Gryffindor}} has made a habit of these out of process mass moves, and if they persist in this behavior I think administrative sanctions would be in order. [[User:Quale|Quale]] ([[User talk:Quale|talk]]) 03:39, 1 March 2018 (UTC)
::The Latin alphabet can be used when writing Japanese in [[:romaji]]. There are different variations of romaji and in some "shogi" may actual be written as "shōgi" or even "shougi"; however, that would be still writing in Japanese per se, not in English. I don't understand Chinese or Korean, but I believe there is something similar to romaji for those languages as well. Same also is the case for any language which is not primarily written using the Latin alphabet. I still think what needs to be established here is the common usage is with the macron. Eveything posted so far seems to suggest that it isn't. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 04:31, 1 March 2018 (UTC)
* [[WP:COMMONNAME]] does not apply to styling—people need to stop bringing up COMMONNAME with regards to this stuff—choosing between two different style is not the same as choosing between whether to name an article [[Richard Starky]] or [[Ringo Starr]], which is what COMMONNAME is about.<br />Having said that, usage in English appears to be nearly exclusive without the macron, [https://www.google.co.jp/search?q=intitle%3Ashogi&dcr=0&tbm=bks&oq=intitle%3Ashogi&gs_l=heirloom-serp.12...0.0.0.103074.0.0.0.0.0.0.0.0..0.0....0...1ac..34.heirloom-serp..0.0.0.FUXsMcqgX8o including book titles]—macronned usage in English seems to be extremely rare, even in specialized journals. [[User:Curly Turkey|Curly "JFC" Turkey]] <span style="color: Red;">🍁</span> [[User talk:Curly Turkey|''¡gobble!'']] 08:46, 1 March 2018 (UTC)
::Your point abnout COMMONNAME is well made. It's easy to get common usage and common name confused. I think the relevant guidelines here are [[:MOS:JAPAN#Determining common usage]] and [[:MOS:ROMANIZATION]] since they seem to deal with macron use. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 12:12, 1 March 2018 (UTC)
:::I'm not sure I fully agree with that interpretation, but I do see the point and MOS is the determiner of style in Wikipedia. It's ironic that I've been around just long enough that the first example that this brought to my mind was the somewhat notorious [[:yoghurt]] which remained at that title for many years even though the "yogurt" spelling is significantly more common even in the UK. (And "yoghurt" is not a spelling most Americans would have seen anywhere but Wikipedia at all.) Imagine my surprise that after witnessing (but not participating in) about 5 years of attempts to get that page moved I see that it was in fact moved to [[:yogurt]] over 6 years ago, and I never noticed. It had stood for many years as an example of the primacy of [[:MOS:RETAIN]] over [[:MOS:COMMONNAME]]. Pertaining to this article, as Marchjuly says, [[:MOS:JAPAN#Determining common usage]] is particularly worthy of note and it actually uses "shogi" as an example. [[User:Quale|Quale]] ([[User talk:Quale|talk]]) 02:43, 2 March 2018 (UTC)
:::: The important thing to determine is whether the word has become an everyday English word, such as ''kamikaze'', ''geisha'', or ''go''. If it has, then the English spelling is used (as with ''Noh''), otherwise it defaults to MOS:JAPAN styling. What matters is whether the word ''shogi'' has achieved the status of "everyday English" the way these other words have.
:::: Be careful with the examples MOS:JAPAN gives—do we know why ''shogi'' was chosen? Because I came across a couple of erroneous examples: ''manga'' and ''anime'' were given as examples of words of Japanese origin that are not used in the plural because of "Japanese usage". This is flat-out false—''anime'' and ''manga'' have no plural forms in English because they are used as [[non-count noun]]s, like ''water'' or ''information''. As such, they follow ''standard English grammar'' by having no plural form, not Japanese grammar. I've removed those examples. [[User:Curly Turkey|Curly "JFC" Turkey]] <span style="color: Red;">🍁</span> [[User talk:Curly Turkey|''¡gobble!'']] 03:27, 2 March 2018 (UTC)
:::::I think you need to be careful how '''everyday English''' is defined. If it means asking people standing on some random street corner what is "shogi", then you'll probably won't get the same response as you'd get is you asked someone what is "karate", "sushi", "carry-o-key"{{p|smile}}. I think this is the problem with the {{tq|Ask anyone outside Japan or the chess game world what ''shōgi'' is and you will draw a blank}} made by Gryffindor above (who btw seems to have be involved in a similar move war [[:Dojo]] for the same reason). I think there needs to be some way of assessing whether the macrons are being commonly used by what Wikipedia considers to be reliable sources, etc. and more emphasis should be placed upon that as explained in MOS:JAPAN#Deteriming common usage. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 05:13, 2 March 2018 (UTC)
:::::: [[User:Marchjuly|Marchjuly]]—the problem with that is that ''any'' term will be found ''somewhere'' in an English-language publication (probably multiple), no matter how obscure. Google Book search gives us [https://www.google.co.jp/search?q=sankin-kotai&dcr=0&prmd=ivns&source=lnms&tbm=bks&sa=X&ved=0ahUKEwiVmoOk_czZAhUH6oMKHVOJAgYQ_AUICg over 7,000 hits] for "sankin kotai". Does this then make it an English term? How about "daimyo"? Every book, paper, or newspaper article on Japanese history ever will have copious usage of the word, but can it seriously be considered part of the English lexicon, the way "manga" and "ninja" clearly are?
:::::: The evidence we have with shogi is that there are a number of books on the subject in English, several many decades old, and even journal articles use the unmacronned version almost exclusively. This suggests the word has entered the English lexicon, even if it is a specialized word—"specialized", but outside of the realm of Japanese studies (in contrast to ''[[sankin-kōtai]]'' or ''[[daimyō]]'', which are used exclusively in Japanese studies). [[User:Curly Turkey|Curly "JFC" Turkey]] <span style="color: Red;">🍁</span> [[User talk:Curly Turkey|''¡gobble!'']] 06:19, 2 March 2018 (UTC)
::::::: What my brain was thinking at the time I posted the above was exactly what you posted, so sorry for any confusion caused. Anyway, it appears we are in agreement that the macron in not necessary, especially not just because the word is of Japanese origin, in this case. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 07:11, 2 March 2018 (UTC)
: I think this should be "shogi", because is really is a term in use in non-specialised literature. I'm looking at my copy of ''The Book of Games'', a coffee-table book first published in the US, 1985 (not sure why, since the authors, at least the ones I know, are all British). The chapter is titled "Shogi", with a mention of the city of "Tendo" (actually Tendō of course!) in the first paragraph. And in answer to a point above, I am quite sure I knew of the game of shogi a long time before I ever heard of ''manga'' for example. Trying to analyse my own (quite strong) feeling on this, I think there are two points. (1) "Shogi" will be pronounced as close as reasonably possible to the original. The stress is on ''sho'', making the ''i'' a reduced vowel, which is at least "the right way round". I have heard Victoria Coren-Mitchell refer to the ''sūdoku'' puzzle as (roughly) {{IPAc-en|s|ʌ|d|oʊ|k|u}}; if the name had been written with the macron, I am quite sure classically educated people like her would instinctively lengthened the ''u'', which is exactly what is needed. In cases like this I would argue strongly for a macron. (2) Many of the other cases where I would argue strongly in favour of as precise as possible a transcription (i.e. macrons) are specialised cases: names of temples, gods, organizations, with essentially no currency in English. But that does not apply here. [[User:Imaginatorium|Imaginatorium]] ([[User talk:Imaginatorium|talk]]) 06:47, 2 March 2018 (UTC)
::This can be put up to a vote, and it will show that the vast majority of people do not know this game. And it is not a western game either. The onus for those saying it is familiar like spaghetti need to prove that it is the same case. Which it is clearly not. [[User:Gryffindor|Gryffindor]] ([[User talk:Gryffindor|talk]]) 18:04, 2 March 2018 (UTC)
:::Hmm. The bit you deleted suggested this "vote" might be restricted to those who don't know the game of shogi; you replace this with something about a "western game". What does that even mean? Chess is not a "western game", as far as I know - should it be put in italics? Anyway, there is no "vote" involved, whether to determine how many people know the game of shogi, or to decide how to write it in WP articles. Of course no-one is claiming shogi is as well-known as spaghetti; it is surely even less well-known than [[go_(game)|go]]. But in the English-speaking world of board games both of these are very very well established, as are the standard ways of writing them. (Shogi is the easy one; go looks awfully like a verb.) [[User:Imaginatorium|Imaginatorium]] ([[User talk:Imaginatorium|talk]]) 08:54, 3 March 2018 (UTC)
:::Can you please point out where somebody compared shogi to spaghetti or even how that is relevant to anything written in [[:MOS:JAPAN#Determining common usage]] or in [[:MOS:ROMANIZATION]]? Can you cite any policy or guideline in support of using the macorn because it sounds as if you're just arguing [[:WP:IDONTLIKEIT]]? As for a vote, how would you even do that and why would it even matter per [[:WP:PNSD]]. Are you suggesting a [[:WP:RFC]] perhaps? If so that would almost certainly take place on this talk page, so how would it be possible to enforce something such as "[[:Special:diff/Gryffindor/828461370|anyone who is familiar with this game should not be able to vote]]". That makes as much sense as trying to hold a vote where "anyone who is '''not''' familiar with this game should not be able to vote". How would you even go about determing whether someone is familiar and how would that not be your own [[:WP:OR]]? Moreover, you are at least familiar with shogi, so you'd be disqualified from paticipating according to your own criterion. Your vote proposal seems so contrary to what [[:WP:DR]] and [[:WP:CON]] say that it's hard to believe that someone who has been an administrator and editor since 2005 would suggest such a thing. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 10:39, 3 March 2018 (UTC)
::::Gryffindor is an admin? Criminy. I thought admins were required to understand and follow policy. The admin bit should really be taken away, but that rarely happens. [[User:Quale|Quale]] ([[User talk:Quale|talk]]) 17:04, 3 March 2018 (UTC)
*Just going to add that similar moves have been made by Gryffindor to related category pages, like [[:c:Category:Shogi]], on Commons. I'm not sure whether there's any connection between Commons category names and Wikipedia category names and although there tends to be a lot of overlap in policies/guidelines between the two, Commons may have its own policies/guidelines with respect to naming. Anyway, I've asked for clarification about this at [[:c:COM:AN#Moving Commons categories]]. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 22:49, 3 March 2018 (UTC)
*'''comment''' - [[Wikipedia:Manual of Style (Japan-related articles)#English words of Japanese origin]] mentions "shōgi" as an example of the form that should not be used. That mention was added [https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Manual_of_Style/Japan-related_articles&diff=next&oldid=4293803 in June 2004]. --[[User:Marc Kupper|Marc Kupper]]|[[User talk:Marc Kupper|talk]] 08:15, 26 August 2018 (UTC)
== zugzwang ==
The Repetition (draw) section and uses the phrase "[[reciprocal zugzwang]]" and the [[sennichite]] article uses "[[zugzwang]]." Zugzwang is a German word that's used by chess players to describe a position where a player would rather not move as it would then put themselves at a disadvantage. As you can't skip a move you are in zugzwang. Sometimes you will see a mutual zugzwang. It's a zugzwang for the player whose turn it is to move but if it were the other player's move it would also be a zugzwang for that player.
Zugzwang in chess has little to do with repetition. In chess, the concepts are distinct enough that the word "repeat" or "repetition" never appears in the [[zugzwang]] article and the word "zugzwang" never appears in the [[threefold repetition]] article.
Thus, I suspect this article and the one for [[sennichite]] should not be using the word "zugzwang." I noticed that the article for [[ja:日本語|shogi on the Japanese Wikipedia]] article uses [[ja:最後の審判 (詰将棋)]] which translates to "[[Last Judgment]] (Shogi)" to describe the "zugzwang" position.
When shogi is played in English speaking countries do they use the term "zugzwang?" If so, it has a slightly different meaning for shogi players than how zugzwang is normally used. --[[User:Marc Kupper|Marc Kupper]]|[[User talk:Marc Kupper|talk]] 05:47, 26 August 2018 (UTC)
: I think that Fairbairn uses the term ''zugzwang'' in his shogi book for these cases. But, i have to check. It could be his error (due to misunderstanding) or maybe he was stretching the definition a little. However, it could also have been my error. I'll take a look in the coming weeks. Thanks for the comment. – [[User:Ish_ishwar|ishwar]] [[User_talk:Ish_ishwar|<small>(speak)</small>]] 20:58, 3 February 2019 (UTC)
== shogika ==
The article does not say what people who are enthusiastic about shogi are called. For example, people who enjoy [[aikido]] are known as [[aikidoka]]. The [[judoka]] practice [[judo]], and [[karateka]] practice [[karate]]. [[Kendoka]] redirects to the [[kendo]] article where "kendoka" is used five times but never explained.
Is the word "shogika" ever used to describe people who play shogi or is the game more like chess where they players are known as chess players? Wikipedia has an article on [[professional shogi player]] but that also did not shed light on the issue. --[[User:Marc Kupper|Marc Kupper]]|[[User talk:Marc Kupper|talk]] 06:07, 26 August 2018 (UTC)
: I don't think 将棋家 (shōgika) is even used in Japanese. The word 棋士 (kishi) is used to mean "a (professional) player of [board games]", as in ''shōgi-kishi'' or ''igokishi'' (for go). In English one would surely say "shogi player", or whatever was suitable, including "shogi enthusiasts" etc etc. Disclaimer: I only really know about go, at which I am a lapsed 3-dan. [[User:Imaginatorium|Imaginatorium]] ([[User talk:Imaginatorium|talk]]) 06:32, 26 August 2018 (UTC)
: I think "shogika" might only be used as for literary purposes to describe someone as a "craftsman/artist of shogi", but not in a common everyday context (at least I've never heard it used in such a way). "Kishi" and "joryukishi" are the words used for professional players; amateurs tournmament players usually referred to using the prefix "ama" followed by their dan/kyu when referred to in a formal sense, but I've heard "senshu" used at shogi clubs. Casual players are probably referred to more informally as in "he/she can play shogi" or just using the "san" suffix. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 09:29, 26 August 2018 (UTC)
I have heard of the following words for shogi players and hobbysts:
* kishi (棋士) --- professional shogi player who is certified and belongs to Japanese Shogi Association in a narrow sense, or shogi or igo player in general.
* joryu kishi (女流棋士) --- professional shogi player certified by Japanese Shogi Association or Ladies Professional Shogi-player's Association of Japan to play in a category restricted to women only.
* aikika (愛棋家) --- person who loves shogi
* shogi aikouka (将棋愛好家) --- person who loves shogi
* shogi sashi (将棋指し) --- person who plays shogi
* miru sho (観る将) --- informal word for a person whose hobby is to watch shogi matches.
* sasu sho (指す将) --- informal word for a person whose hobby is to play shogi
[[User:NorioTakemoto|NorioTakemoto]] ([[User talk:NorioTakemoto|talk]]) 06:11, 11 August 2024 (UTC)
(Edited [[User:NorioTakemoto|NorioTakemoto]] ([[User talk:NorioTakemoto|talk]]))
== Length of average Western chess game ==
The article states that "western chess games average about 80 moves per game." I don't have the cited source to hand, but I'm sure that the average length of a chess game is much shorter than 80 moves per game. A perusal of a modern games collection or chess database will show that the vast majority of games end before the eightieth move. [[User:Xelkman|Xelkman]] ([[User talk:Xelkman|talk]]) 20:17, 15 December 2018 (UTC)
: Chess has a somewhat weird terminology where ''move'' is pair of two players each completing their piece movements. In Japanese language discussion of shogi, a 手 translated as ''move'' in English is only a single player making a piece movement, which is similar to what the term ''move'' (or alternately ''turn'') means in other non-chess western games (like Monopoly, etc.). In chess terminology, this would be called a ''half-move.''
: The article is using the term ''move'' in the usual sense and the Japanese sense (of "half-move") and not the idiosyncratic chess sense. I guess this should be clarified in the article for chess players reading this article.
: So, to clarify: the cited article claims that the average for chess is 40 (chess) moves (= 80 half-moves) while shogi is 70 (chess) moves (= 140 chess half-moves). – [[User:Ish_ishwar|ishwar]] [[User_talk:Ish_ishwar|<small>(speak)</small>]] 23:12, 15 December 2018 (UTC)
: I don't know if this counting difference should be mentioned in this article. I think this difference is only explicitly mentioned in the notation article here:
:: [[Shogi notation#Other conventions]]
: It also has a noticeable consequence in mate problems: what is called a 5手詰 ''mate-in-5'' problem in shogi would be called a ''mate-in-3'' in the chess world. [It's like chessMateNumber = roundedUp(ShogiMateNumber/2) ] – [[User:Ish_ishwar|ishwar]] [[User_talk:Ish_ishwar|<small>(speak)</small>]] 23:24, 15 December 2018 (UTC)
::I think the "number of moves" comparison is probably left over from when really on this article on shogi existed. The clarification made to that section seems to me to be helpful, but that's because I'm aware of the difference already. Maybe it would be a good idea to add one more short sentence defining "half-move" and then another [[:WP:HAT]] or a simple wikilink to the "Shogi notation" article. It might even be possible to add all of this as an [[:WP:SRF#Explanatory notes|efn]] instead. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 00:38, 16 December 2018 (UTC)
== A Commons file used on this page has been nominated for deletion ==
The following Wikimedia Commons file used on this page has been nominated for deletion:
* [[commons:File:Shogi-Set-12.JPG|Shogi-Set-12.JPG]]<!-- COMMONSBOT: discussion | 2019-09-16T00:06:35.851185 | Shogi-Set-12.JPG -->
Participate in the deletion discussion at the [[commons:Commons:Deletion requests/File:Shogi-Set-12.JPG|nomination page]]. —[[User:Community Tech bot|Community Tech bot]] ([[User talk:Community Tech bot|talk]]) 00:06, 16 September 2019 (UTC)
== Shogi Fandom wiki ==
{{cot|Collapsed per [[:WP:NOTFORUM]] and [[:WP:TPG#OFF-topic posts]]}}
Hi, please contribute to the {[redact}} at {{redact}}. [[User:OneWeirdDude|OneWeirdDude]] ([[User talk:OneWeirdDude|talk]]) 02:10, 22 May 2020 (UTC)
{{cob}}
== furthest ==
Nitpicking, but "farthest" is more appropriate for physical distances than "furthest". This article uses furthest and while one can argue that modern usage allows their use as synonyms, I see no reason to add the slight ambiguity which as far as I can see has zero benefit. The rank/row farthest from one player is nearest to the opposite player.[[Special:Contributions/40.142.191.79|40.142.191.79]] ([[User talk:40.142.191.79|talk]]) 15:09, 30 November 2021 (UTC)
== Tsume ==
{{Moved discussion from|User Talk:Bruce leverett#Tsume}}
The question is about this sentence in the section about Resignation: {{quote|Although a player may resign just after they are checkmated, playing up to the checkmate point rarely occurs in practice as players normally resign as soon as a loss is deemed inevitable – such as when a ''tsume'' (forced mate sequence) is realized by the losing player.}} This sentence was introduced by {{User|Ish ishwar}} in 2018 with [https://en.wikipedia.org/w/index.php?diff=855787744&oldid=855714239&title=Shogi this change]. I believe (correct me if I am misunderstanding or misquoting) that the editor complaining about this sentence is saying that ''tsume'' does not, in fact, mean a forced mate sequence. I would be happy to get advice and/or correction from editors more knowledgeable about shogi than I am. [[User:Bruce leverett|Bruce leverett]] ([[User talk:Bruce leverett|talk]]) 01:01, 9 November 2023 (UTC)
:I have found the following definition/description of ''tsume shogi'' in a source that appears to be reliable: {{quote|Students of shogi can benefit greatly from studying ''tsume shogi'', checkmate compositions, which are very popular in Japan, often appearing in newspaper columns. These studies follow strict guidelines. Black must give checkmate, using the material shown on the board (often only a section of the board is presented), and utilizing all of the pieces shown at the side of the board to be dropped in. White, on the other hand, is considered to have all possible pieces in reserve to be dropped in, in his defense. Black makes the first move and all of his moves have to be checks. He must finish with a forced checkmate, with no pieces left in reserve. (Jean-Louis Cazaux and Rick Knowlton, ''A World of Chess: Its Development and Variations through Centuries and Civilizations'', McFarland, 2017, page 150)}}
:I suppose that this is what the Wiki editor {{user|Ish ishwar}} had in mind in the change from 2018. I would be happy to modify the article to cite this book, maybe even to quote directly from it, and thereby clarify what we are saying here. [[User:Bruce leverett|Bruce leverett]] ([[User talk:Bruce leverett|talk]]) 04:51, 10 November 2023 (UTC)
::What are you even talking about? I'm telling you that ''tsume'' is not the correct Japanese term for a forced mate sequence in shogi, and your source says nothing that contradicts what I've been saying for the last few days. You could say "nana te zume" (7手詰) to mean a 7-move forced mate sequence, but individual mate sequences are still called ''tsumi'' (詰み) or ''tsumisuji'' (詰み筋). There is really no point in continuing this discussion when the facts are clearly against you. [[Special:Contributions/133.106.198.109|133.106.198.109]] ([[User talk:133.106.198.109|talk]]) 08:30, 10 November 2023 (UTC)
:::I agree, the source defines ''tsume shogi'' as a type of puzzle, but it doesn't define a term for the forced mate sequence that is normally the solution of one of those puzzles. The 2018 modification of this article makes it say that ''tsume'' is such a term, but I will assume you are correct that it is not.
:::Would it be correct (and appropriate) to just remove the ''tsume'', so that the text just says "... such as when a forced mate sequence is realized ..."? I do not think it is necessary to introduce ''tsumisuji'' at this point, but if you prefer, I'd leave it in.
:::I would prefer to run this past the editor who made the 2018 modification, but I can see that he has been absent from Wikipedia for a month and a half, so I would not want to wait too long for him to reappear. [[User:Bruce leverett|Bruce leverett]] ([[User talk:Bruce leverett|talk]]) 20:30, 10 November 2023 (UTC)
::::I don't see how removing the mention of the Japanese term is an improvement. [[Special:Contributions/133.106.222.126|133.106.222.126]] ([[User talk:133.106.222.126|talk]]) 19:00, 11 November 2023 (UTC)
:::::If a reliable source supporting the use of either "tsume" or "tsumisuji" can't be found, then {{u|Bruce leverett}}'s suggestion of not including any Japanese term at all might be the best way to resolve the issue from a Wikipedia standpoint, [[:WP:NOR]] and [[:WP:VNT]]. Adding a {{tl|cn}} template after "tsume" like you did [[:Special:diff/133.106.52.50/1184259459|here]], but then replacing tsume with an unsourced "tsumisuji" makes very little sense since the same "cn" template can be added after "tsumisuji". So, if there's a [[:WP:RS|reliable source]] (English or Japanese) you can cite that supports the use of tsumisuji, please post it here on this talk page and either Bruce leverett or another autoconfirmed user will add it to the article as a citation since unregistered accounts are currently unable to edit the article. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 06:44, 15 November 2023 (UTC)
::::::See [https://www.google.com/search?tbm=bks&q=%22%E8%A9%B0%E3%81%BF%E7%AD%8B%22]. By the way, my network's IPv4 range is currently blocked by @[[User:Fastily|Fastily]] for [[WP:DSAN|unknown reasons]]. [[Special:Contributions/240B:C010:4E1:F7E5:0:1F:85C:4201|240B:C010:4E1:F7E5:0:1F:85C:4201]] ([[User talk:240B:C010:4E1:F7E5:0:1F:85C:4201|talk]]) 14:03, 15 November 2023 (UTC)
:::::::A page of listing for Google Books isn't helpful and can't be used as a reliable source for Wikipedia purposes. If one of those books in particular describes "tsumisuji" the same way that it is described in the article, then that might possibly be able to be used. Regarding "tsume", Tony Hosking defines "tsume" as "checkmate" or to "enforce capture of the opponent's king" on page 17 of his 1997 book ''The Art of Shogi'', which discusses resignation but makes no mention of "tsumisuji" or "tsumi" in that context. That doesn't mean Hosking is right, but that might be why the term is used as such in this article since Hosking is mentioned several times throughout the article and his books are also cited as sources. [https://www.weblio.jp/content/%E8%A9%B0%E3%82%81 This] online dictionary defines "tsume" (definition #3) as {{nihongo2|将棋で、決着のつきそうな最後の段階}}; so, the term might possibly have an alternative (older?) meaning as a nominal form of the verb {{nihongo2|詰める}} and can be used in ways other than solely to mean {{nihongo2|詰将棋}}. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 14:52, 15 November 2023 (UTC)
{{od|7}}{{ping|Bruce leverett}} Maybe the best way to resolve this is to simply remove the m-dashed "such as when a forced mate sequence (詰み筋, tsumisuji) is realized by the losing player". Not having that bit after "deemed inevitable" doesn't really lose any encyclopedic understanding of "resignation" and it avoids any disagreements over which Japanese expression to use. If a Japanese expression is really needed in that particular section, then it seems better to use {{nihongo|投了|tōryō}}, which is the Japanese word for "resignation" instead. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 02:13, 17 November 2023 (UTC)
:I agree that the clause about forced mate sequences is not necessary. Also, introducing Japanese vocabulary is distracting, and should be done only if that vocabulary is likely to be useful to the reader; but my own limited acquaintance with Shogi doesn't give me a strong sense of what is or is not likely to be useful. Reading the passage in Cazaux and Knowlton reminds me that this article doesn't say much about the Shogi milieu; for instance, it doesn't define ''tsume shogi'', but only links to the article about it. But that particular term is apparently about composed puzzles, and it doesn't make sense to try to describe it here under "resignation". [[User:Bruce leverett|Bruce leverett]] ([[User talk:Bruce leverett|talk]]) 03:19, 17 November 2023 (UTC)
:I leave this comment for reference. In the Japanese shogi community, the commonly used word for a forced mate sequence is {{nihongo|詰み|tsumi}}, {{nihongo|即詰み|sokuzumi}} or {{nihongo|詰み筋|tsumisuji}}. The first two are often ambiguously used for the final mated position. The last one is more specific since it contains {{nihongo|筋|suji|sequence}}. The single word {{nihongo|詰め|tsume}} is not wrong, but I believe it was used before 1989, during the Showa era, and is rarely used today in any other sense, except in compound words such as {{nihongo|詰将棋|tsumeshogi}}, {{nihongo|3手詰|3-te zume|3-move mate}} or {{nihongo|[[ja:打ち歩詰め|打ち歩詰め]]|uchifuzume|pawn-drop mate}}.
:[[ja:将棋用語一覧]] contains several sources. The only English source I could find is [https://en.i-tsu-tsu.co.jp/blog/shogi/425 this blog post] written by [[Akiko Nakakura]]. In English, I believe "tsume" often refers to [[tsume shogi]]. Hans Geuns' ''[http://www.shogi.net/shogivocab/vocabhtml.html#21 Basic Shogi Vocabulary]'' appears to agree with this. --[[Special:Contributions/2001:268:998E:17D0:D5B2:954:17E8:97E9|2001:268:998E:17D0:D5B2:954:17E8:97E9]] ([[User talk:2001:268:998E:17D0:D5B2:954:17E8:97E9|talk]]) 09:37, 20 November 2023 (UTC)
:Sorry, I just realized that Nakakura's article I linked refers to the checkmated position.--[[Special:Contributions/2001:268:998E:17D0:4859:D9F9:2C77:B571|2001:268:998E:17D0:4859:D9F9:2C77:B571]] ([[User talk:2001:268:998E:17D0:4859:D9F9:2C77:B571|talk]]) 09:44, 20 November 2023 (UTC)
::As pointed out above and seemingly agreed to by {{u|Bruce leverett}}, removing the clause so that the relevant sentence is just "Although a player may resign just after they are checkmated, playing up to the checkmate point rarely occurs in practice as players normally resign as soon as a loss is deemed inevitable." seems more than sufficient for article purposes. Like chess, shogi players can, in principle, resign at any time for any reason, and "as soon as a loss is deemed inevitable" seems to pretty much cover most resignations. So, there seems to be very little need for a clarifying example or to introduce any new Japanese terms for that sentence. Perhaps discussing the nuances of the usage of "tsumesuji", "tsume", and other terms would be more appropriate in a more detailed article like [[:Tsume shogi]] or [[:Glossary of shogi]] (though unlike [[:Glossary of chess]], the latter doesn't yet exist); it seems out of place here. -- [[User:Marchjuly|Marchjuly]] ([[User talk:Marchjuly|talk]]) 21:48, 23 November 2023 (UTC)
|