Discussione:Vangelo/Archivio2: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
ValterVBot (discussione | contributi)
m Sostituisco tag font con span, replaced: <font color="orange">'''Luka'''</font> → <span style="color:orange">'''Luka'''</span> (8)
Melosbot (discussione | contributi)
m Aggiunta canone: fix Mail en.png in Mail it.png
 
(4 versioni intermedie di 4 utenti non mostrate)
Riga 477:
Non è scritto esplicitamente che Pietro fu nominato papa da Gesù con la famosa frase, che prende tutt'altro significato se ci domandiamo come mai Paolo (Saulo prima) contenda con Pietro e rivendichi l'indipendenza del suo apostolato? Come non domandarsi come mai la Conferenza di Gerusalemme (tutto questo è scritto negli Atti degli Apostoli, Bibbia) sia presieduta da Giacomo e non da Pietro che pur era presente? Come non domandarsi se Gesù aveva investito Pietro di questa autorità perchè l'episodio è menzionato solo da Matteo e non dagli altri evangelisti?
::Sono curioso di sapere da cosa deduci che si tratta di un utente molto piu' competente di te. Non e' neanche firmato.
::Il "concilio apposito" e' raccontato in Atti {{passo biblico|At|15,1-29|libro=no}}, che ho gia' citato sopra. Gli storici lo considerano il primo concilio, ma non fu un concilio indetto formalmente (il concetto di concilio ancora non esisteva), si fece una riunione tra Paolo e gli apostoli, che diedero ragione a Paolo e la controversia si chiuse li'.
::La questione se fosse Pietro o Giacomo il capo della chiesa non vedo cosa c'entri qui, comunque dove leggi che Giacomo presiedette l'assemblea? E' Pietro che parla per primo.
 
Riga 544:
Visto che si parla di guerra vediamo chi la guerra l'ha fatta sul serio: [[Crociata albigese]]
 
Fu '''indetta da papa Innocenzo III''' per estirpare l'eresia catara dai territori della Linguadoca...... i crociati .... '''sterminarono''' la maggior parte degli albigesi e si impossessarono delle loro terre. La tradizione narra che il '''legato pontificio''' (Arnauld Amaury, abate di Citeaux), nel decidere chi delle persone rifugiate in una chiesa dovesse essere riconosciuto eretico e quindi '''bruciato sul rogo,''' '''ordinò di uccidere tutti indiscriminatamente''', dicendo: '''"Dio riconoscerà i suoi".'''
'''
Nel 1209 conquistarono Albi e Béziers '''uccidendo 20.000 persone.'''
 
Line 634 ⟶ 633:
 
:Posso proporre una interpretazione: non esistevano, all'epoca delle citazioni, delle traduzioni in lingua volgare "ufficiali", e la proibizione sulla lettura delle bibbie in lingua volgare deve essere intesa come la proibizione di leggere bibbie redatte e tradotte da eretici. Decontestualizzando le citazioni sembra che nessuna bibbia sia consentita.
:ho comunque trovato questo, dobbiamo cercare il nome latino di questa "bolla contro le società bibliche" [http://www.ianpaisley.org/article.asp?ArtKey=connell]
{{quote|Let it be remembered that in 1816 Pius VII issued his ''Bull against Bible Societies'', calling the circulation of the Scriptures "a crafty device by which the very foundations of religion are undermined, a pestilence which must be remedied and abolished, a defilement of the faith, eminently dangerous to souls, impious machinations of innovators, wickedness of a nefarious scheme, snares prepared for man's everlasting ruin, a new species of tares which an adversary has abundantly sown". This Bull also declares that "agreeably to the Index [i.e. the Council of Trent's Index of Prohibited Books, rule IV] the Bible printed by heretics is to be numbered among prohibited books"}}
:La bolla è una condanna di una qualche società biblica protestante
:Qui però sono attribuiti concetti simili in una lettera (e non una bolla) del 29 giugno 1816, in effetti il tono della citazione di Pio VII appare molto poco solenne, «mi fanno orrore» non credo si scriva in una bolla
{{quote|“(1.) Pius VII., in a letter to Ignatius, Archbishop of Quesn, Primate of Poland, dated June 29, 1816, alarmed at the progress of the Bible Society in that country, thus writes:
“‘We have been truly shocked at this most crafty device, by which the very foundation of religion are undermined.’...‘We again and again exhort you, that whatever you can achieve by power, provide for by counsel, of effect by authority, you will daily execute by the utmost earnestness.’ And then he repeats the rules of the Index, Nos. 2, 3, and 4, and the Decree of Benedict XIV. |http://www.baptistpillar.com/bd0203.htm}}
:anche [http://www.cs.unc.edu/~plaisted/Brownlee2.txt qui] si parla di una semplice lettera, che però andrebbe fatta commentare a qualche studioso esperto, non ai siti di propaganda che la riportano. <br>E preferirei che le voci di wikipedia fossero redatte sulla base di testi di storici moderni, e non andando a pescare sul web citazioni di qua e di là avulse dal contesto e commentate poi dal wikipediano che le trascrive. Se non si hanno riferimenti librari su cui basarsi, è meglio evitare di accorpare citazioni raccogliticcie solo per perorare le proprie posizioni. Aggiungo anche che l'onere della prova non si inverte, chi porta la citazione ha la responsabilità di produrre le fonti subito, senza fare perdere tempo al prossimo, se una citazione è stata tratta da un dubbio sito internet va fatto sapere. grazie. --[[Utente:Riccardov|R]][[Discussioni_Utente:Riccardov|iccardo]] 16:04, 13 set 2006 (CEST)
Line 777 ⟶ 778:
questo bellissimo passo un tempo veniva tradotto mettendo carità al posto di amore.... --[[Utente:Calgaco|Calgaco]] 19:40, 26 set 2006 (CEST)
 
:La versione CEI {{passo biblico|1Cor|13,1-8|libro=no}} usa il termine carita'. --[[Utente:Ggg|Gerardo]] 10:08, 27 set 2006 (CEST)
======Agape======
Gerardo noto che ogni tua risposta si traduce in una riduzione di "dominio". Ti seguo anche stavolta limitandomi al termine agape: secondo me quella traduzione è minoritaria, vecchia, in contrasto con il significato letterale della parola, orrenda e, cosa più importante per un cattolico, in contraddizione con Benedetto XVI.
Line 1 089 ⟶ 1 090:
*il quadro storico non c'entra nulla con le citazioni, quindi propongo il seguente testo:
 
:Il Vangelo secondo [[San Marco evangelista|Marco]] ha un tono narrativo e ricco di particolari, nel quale predominano, a discapito dei discorsi, la descrizione di avvenimenti e miracoli relativi a Gesù. Si preoccupa di spiegare gli usi ed i costumi ebraici ({{passo biblico|Mc|7,3-4|libro=no}}; {{passo biblico|Mc|14,12|libro=no}}; {{passo biblico|Mc|15,42|libro=no}}), di tradurre parole aramaiche ({{passo biblico|Mc|5,41|libro=no}}; {{passo biblico|Mc|15,22|libro=no}}; {{passo biblico|Mc|15,34|libro=no}}) ad uso dei destinatari dell'opera (i cristiani di origine non ebraica della comunità di [[Roma]]).
 
*sappiamo che erano nati dei dissidi tanto forti da indurre marco a piantare in asso paolo nel bel mezzo di viaggio molto importante. sappiamo che marco sposa la causa di pietro (avversario di paolo) a tal punto da essere definito come un mero interprete (per questo è rilevante).
Line 1 142 ⟶ 1 143:
Ergo: toglierei l'aggiunta. --[[Utente:Robertoreggi|Robertoreggi]] 08:51, 1 nov 2006 (CET)
 
:Non ho conoscenze per dire chi ha ragione. Ma dal momento che la voce e' stata bloccata per edit war fino a due giorni fa, e visto che il contributore e' anonimo, sono d'accordo con il cancellare l'aggiunta e, piuttosto, la si inserisce e discute qui (se l'anonimo e' ancora in ascolto). --<span style="font-family:Comic Sans MS">[[Utente:Jalo|<u><i><b><span style="font-size:medium; color:#CC0033">J</span><span style="font-size:small; color:#DD0033">a</span><span style="font-size:small; color:#EE0033">l</span><span style="font-size:small; color:#FF0033">o</span></b></i></u>]]</span> [[Immagine:Mail it.png]][[Immagine:Flechaazul.png|13px]][[Discussioni utente:Jalo|<small><span style="font-family:Comic Sans MS">(imbucare qui)</span></small>]] 14:11, 1 nov 2006 (CET)
 
 
:: Sposto qui il paragrafo anonimo di cui sopra.
:: {{quote|Prima di iniziare la presentazione sintetica dei quattro vangeli è importante porsi una domanda: per quale ragione le prime comunità cristiane hanno ritenuto importante fissare in forma scritta la memoria di Gesù attraverso non uno ma quattro racconti differenti?
Una prima spiegazione sta nel fatto che i vangeli furono scritti in comunità cristiane di diversa estrazione culturale: Marco scriverà nella comunità di Roma, Matteo si indirizzerà a cristiani di origine ebraica etc. Fu quindi deciso di trasmettere ciò che era ritenuto fondamentale a proposito di Gesù, in linguaggi e modalità differenti a seconda degli interlocutori ai quali ci si rivolgeva.
Ma questa non è l’unica spiegazione.
Ritorna alla pagina "Vangelo/Archivio2".