Utente:Giorces/sandbox: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
DaimonBot (discussione | contributi)
 
(265 versioni intermedie di un altro utente non mostrate)
Riga 1:
<!--
 
 
<div> <center>[[Image:Bgalta1.JPG|175px]][[Image:Roccabg5.JPG|175px]][[Image:Bgbassa2.JPG|175px]][[Image:Bgbassa1.JPG|175px]]</center> </div>
''' ¿ '''
<br>
 
<div> <div style="text-align:center">[[Image:Bgalta1.JPG|175px]][[Image:Roccabg5.JPG|175px]][[Image:Bgbassa2.JPG|175px]][[Image:Bgbassa1.JPG|175px]]</div> </div>
<br />
 
{| border=1 cellspacing=1
Riga 15 ⟶ 18:
 
{| border=6 cellspacing=2
|<div style="text-align:center">[[Image:Bergamo santa maria maggiore abside.jpg|200px]][[Image:Gombito2.JPG|200px]][[Image:Battistero1.JPG|200px]][[Image:Roccabg3.JPG|178px]]</centerdiv>
|}
 
 
-->
 
'''Karl Hillebrand''', ([[17 settembre]] 1829, Gießen - [[19 ottobre 1884, Firenze), figlio di Joseph Hillebrand (1788-1871), storico e filosofo tedesco, fu anch'esso uno storico e saggista.
 
Studente al'Università di Heidelberg, partecipò al movimento rivolutionario e per questo fu imprigionato a [[Rastatt]] da cui riusì a evadere vivendo per un certo periodo tra Strasburgo, Parigi e Boerdaux.
 
{{quote|Venere eterna, in variopinto soglio,<br />Di Giove fìglia, artefice d'inganni,<br />O Augusta, il cor deh tu mi serba spoglio,<br />Di noje e affanni.<br /><br />E traggi or quà, se mai pietosa un giorno,<br />Tutto a' miei prieghi il favor tuo donato,<br />Dal paterno venisti almo soggiorno,<br />Al cocchio aurato<br /><br />Giugnendo il giogo. I passer lievi, belli <br /> Te guidavano intorno al fosco suolo<br /> Battendo i vanni spesseggianti, snelli<br /> Tra l'aria e il polo,<br /><br />Ma giunser ratti: tu di riso ornata<br /> Poi la faccia immortal, qual soffra assalto<br /> Di guai mi chiedi, e perchè te, beata,<br /> Chiami io dall'alto. <br /><br />Qual cosa io voglio più che fatta sia <br /> Al forsennato mio core, qual caggìa <br /> Novello amor ne' miei lacci: chi, o mia <br /> Saffo, ti oltraggia? <br /><br /> S'ei fugge, ben ti seguirà tra poco, <br /> Doni farà, s'egli or ricusa i tuoi, <br /> E s'ei non t'ama, il vedrai tosto in foco, <br /> Se ancor nol vuoi. <br /><br /> Vienne pur ora, e sciogli a me la vita <br /> D'ogni aspra cura, e quanto io ti domando <br /> Che a me compiuto sia compj, e m'aita <br /> meco pugnando.||''ποικιλόθρον' ἀθανάτ' ΑΦρόδιτα,<br />παῖ Δίος δολόπλοκε, λίσσομαί σε,<br /> μή μ' ἄσαισι μηδ' ὀνίαισι δάμνα,<br />πότνια, θῦμον,<br /><br />ἀλλὰ τυίδ' ἔλθ', αἴ ποτα κἀτέρωτα <br />τὰς ἔμας αὔδας ἀίοισα πήλοι <br />ἔκλυες, πάτρος δὲ δόμον λίποισα <br />χρύσιον ἦλθες<br /><br />ἄρμ' ὐπασδεύξαισα, κάλοι δέ σ' ἆγον<br />ὤκεες στροῦθοι περὶ γᾶς μελαίνας <br />πύπνα δίννεντες πτέρ' ἀπ' ὠράνωἴθε-<br />ρος διὰ μέσσω.<br /><br />αἶψα δ' ἐξίκοντο, σὺ δ', ὦ μάκαιρα,<br />μειδιαίσαισ' ἀθανάτωι προσώπωι <br />ἤρε' ὄττι δηὖτε πέπονθα κὤττι <br />δηὖτε κάλημμι <br /><br />κὤττι μοι μάλιστα θέλω γένεσθαι <br />μαινόλαι θύμωι. τίνα δηὖτε πείθω <br />ἄψ σ' ἄγην ἐς σὰν φιλότατα;τίς σ', ὦ <br />Ψάπφ', ἀδικήει; <br /><br />καὶ γὰρ αἰ φεύγει, ταχέως διώξει,<br />αἰ δὲ δῶρα μὴ δέκετ',ἀλλὰ δώσει, <br />αἰ δὲ μὴ φίλει, ταχέως φιλήσει <br />κωὐκ ἐθέλοισα.<br /><br />ἔλθε μοι καὶ νῦν, χαλέπαν δὲ λῦσον <br />ἐκ μερίμναν, ὄσσα δέ μοι τέλεσσαι <br />θῦμος ἰμέρρει, τέλεσον,σὺ δ' αὔτα <br />σύμμαχος ἔσσο.''|lingua=grc}}
Dopo avere ottenuto il dottorato alla Sorbona ebbe un incarico di insegnamento della lingua tedesca presso la scuola militare di St. Cyr e poco dopo di quello di professore di letteratura straniera a Douai.
 
Allo scoppio del conflitto franco-tedesco lasciò l'insegnamento e si trasferì in Italia come corrispondente de ''[[The Times]]'', sistemandosi a Firenze dove morì il 19 ottobre 1884
 
----
Hillebrand scriveva con grande eleganza, oltre che in tedesco la sua lingua madre, in francese, inglese e italiano.
 
I suoi saggi raccolti con il titolo ''Zeiten, Volker and Menschen'' e pubblicati a Berlino nel 1885 mostrano una chiara visione dei problemi storici internazionali, illustrati con uno stile sobrio e piacevole.
 
==Spiegazione==
Studiò il ''Calendar of Letters, Despatches, &c., relating to Negotiations between England and Spain'' di Gustav Adolf Bergenroth soffermandosi sui documenti che riguardavano la vicenda storica e umana di Giovanna di Castiglia. Dopo avere approfondito il tema con ulteriori ricerche pubblicò a Parigi nel 1869 il saggio ''Une ènigme de l'histoire. La captivité de Jeanne la Folle d'après des documents vouveaux'' con cui dimostrò la mistificazone storica della follia di Giovanna di Castiglia come risultato di un complotto di stato.
 
# Lo spazio per l'indentazione si scrive '''& nbsp;''' (tutto attaccato)
Tra le sue opere si evidenziano ''Des conditions de la bonne comedie'' (1863), ''La Prusse contemporaine'' (1867), ''Etudes italiennes'' (1868) e la translation del ''Griechische Literaturgeschichte'' (3rd ed., 1883) di Karl Otfried Müller.
# Per lasciare la riga vuota scrivere '''<nowiki><br /></nowiki>'''
 
==Esempio==
Pubblicò solo due volumi dell'opera ''Geschichte Frankreichs von der Thronbesteigung Ludwig Philipps bis zum Fall Napoleons III'' che aveva ideato ben più ampia oltre una serie di saggi sull'Italia con il titolo ''Italia'', 1877 e in inglese il saggio ''German Thought during the Last Two Hundred Years'', 1880.
{|
|-
|Prima riga greco
|&nbsp;
|Prima riga italiano
|-
|Seconda riga greco
|&nbsp;
|Seconda riga italiano
|-
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;Terza riga greco (indentata)
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;Terza riga italiano (indentata)
|-
|<br />
|&nbsp;
|<br />
|-
|E qui la seconda terzina greca
|&nbsp;
|E qui la seconda terzina italiana
|}
 
==Bibliografia==
*Karl Hillebrand. ''Un enigma della storia''. Palermo, Sellerio, 1986.
 
{| valign="top"
==Voci correlate==
|-
*[[Giovanna di Castiglia]]
|''ποικιλόθρον' ἀθανάτ' ΑΦρόδιτα,''
|&nbsp;
|Venere eterna, in variopinto soglio,
|-
|&nbsp;&nbsp;''παῖ Δίος δολόπλοκε, λίσσομαί σε,''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;Di Giove fìglia, artefice d'inganni,
|-
|&nbsp;&nbsp;''μή μ' ἄσαισι μηδ' ὀνίαισι δάμνα,''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;O Augusta, il cor deh tu mi serba spoglio,
|-
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;''πότνια, θῦμον,''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Di noje e affanni.
|-
|<br />
|&nbsp;
|<br />
|-
|''ἀλλὰ τυίδ' ἔλθ', αἴ ποτα κἀτέρωτα''
|&nbsp;
|E traggi or quà, se mai pietosa un giorno,
|-
|&nbsp;&nbsp;''τὰς ἔμας αὔδας ἀίοισα πήλοι''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;Tutto a' miei prieghi il favor tuo donato,
|-
|&nbsp;&nbsp;''ἔκλυες, πάτρος δὲ δόμον λίποισα''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;Dal paterno venisti almo soggiorno,
|-
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;''χρύσιον ἦλθες''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Al cocchio aurato
|-
|<br />
|&nbsp;
|<br />
|-
|''ἄρμ' ὐπασδεύξαισα. κάλοι δέ σ' ἆγον''
|&nbsp;
|Giugnendo il giogo. I passer lievi, belli
|-
|&nbsp;&nbsp;''ὤκεες στροῦθοι περὶ γᾶς μελαίνας''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;Te guidavano intorno al fosco suolo
|-
|&nbsp;&nbsp;''πύπνα δίννεντες πτέρ' ἀπ' ὠράνωἴθερος''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;Battendo i vanni spesseggianti, snelli
|-
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;''διὰ μέσσω''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Tra l'aria e il polo,
|-
|<br />
|&nbsp;
|<br />
|-
|''αἶψα δ' ἐξίκοντο. σὺ δ', ὦ μάκαιρα,''
|&nbsp;
|Ma giunser ratti: tu di riso ornata
|-
|&nbsp;&nbsp;''μειδιαίσαισ' ἀθανάτωι προσώπωι''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;Poi la faccia immortal, qual soffra assalto
|-
|&nbsp;&nbsp;''ἤρε' ὄττι δηὖτε πέπονθα κὤττι''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;Di guai mi chiedi, e perchè te, beata,
|-
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;''δηὖτε κάλημμι''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Chiami io dall'alto.
|-
|<br />
|&nbsp;
|<br />
|-
|''κὤττι μοι μάλιστα θέλω γένεσθαι''
|&nbsp;
|Qual cosa io voglio più che fatta sia
|-
|&nbsp;&nbsp;''μαινόλαι θύμωι. τίνα δηὖτε πείθω''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;Al forsennato mio core, qual caggìa
|-
|&nbsp;&nbsp;''ἄψ σ' ἄγην ἐς σὰν φιλότατα;τίς σ', ὦ''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;Novello amor ne' miei lacci: chi, o mia
|-
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;''Ψάπφ', ἀδικήει;''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Saffo, ti oltraggia?
|-
|<br />
|&nbsp;
|<br />
|-
|''καὶ γὰρ αἰ φεύγει, ταχέως διώξει,''
|&nbsp;
|S'ei fugge, ben ti seguirà tra poco,
|-
|&nbsp;&nbsp;''αἰ δὲ δῶρα μὴ δέκετ', ἀλλὰ δώσει,''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;Doni farà, s'egli or ricusa i tuoi,
|-
|&nbsp;&nbsp;''αἰ δὲ μὴ φίλει, ταχέως φιλήσει''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;E s'ei non t'ama, il vedrai tosto in foco,
|-
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;''κωὐκ ἐθέλοισα.''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Se ancor nol vuoi.
|-
|<br />
|&nbsp;
|<br />
|-
|''ἔλθε μοι καὶ νῦν, χαλέπαν δὲ λῦσον''
|&nbsp;
|Vienne pur ora, e sciogli a me la vita
|-
|&nbsp;&nbsp;''ἐκ μερίμναν, ὄσσα δέ μοι τέλεσσαι''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;D'ogni aspra cura, e quanto io ti domando
|-
|&nbsp;&nbsp;''θῦμος ἰμέρρει, τέλεσον,σὺ δ' αὔτα''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;Che a me compiuto sia compj, e m'aita
|-
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;''σύμμαχος ἔσσο.''
|&nbsp;
|&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;meco pugnando.
|}
 
 
----
 
 
{| cellpadding="0" style="width:auto; background:none; margin-bottom:.5em; font-size:95%; color:#000; text-align:left"
{{#if:grc {{{4|}}}|
{{!}} valign="top" style="width:50%; padding:0 1.2em; border:none;"{{!}}''ποικιλόθρον' ἀθανάτ' ΑΦρόδιτα,<br />&nbsp;&nbsp;παῖ Δίος δολόπλοκε, λίσσομαί σε,<br />&nbsp;&nbsp;μή μ' ἄσαισι μηδ' ὀνίαισι δάμνα,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;πότνια, θῦμον,<br /><br />ἀλλὰ τυίδ' ἔλθ', αἴ ποτα κἀτέρωτα <br />&nbsp;&nbsp;τὰς ἔμας αὔδας ἀίοισα πήλοι <br />&nbsp;&nbsp;ἔκλυες, πάτρος δὲ δόμον λίποισα <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;χρύσιον ἦλθες<br /><br />ἄρμ' ὐπασδεύξαισα. κάλοι δέ σ' ἆγον<br />&nbsp;&nbsp;ὤκεες στροῦθοι περὶ γᾶς μελαίνας <br />&nbsp;&nbsp;πύπνα δίννεντες πτέρ' ἀπ' ὠράνωἴθερος<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;διὰ μέσσω.<br /><br />αἶψα δ' ἐξίκοντο. σὺ δ', ὦ μάκαιρα,<br />&nbsp;&nbsp;μειδιαίσαισ' ἀθανάτωι προσώπωι <br />&nbsp;&nbsp;ἤρε' ὄττι δηὖτε πέπονθα κὤττι <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;δηὖτε κάλημμι <br /><br />κὤττι μοι μάλιστα θέλω γένεσθαι <br />&nbsp;&nbsp;μαινόλαι θύμωι. τίνα δηὖτε πείθω <br />&nbsp;&nbsp;ἄψ σ' ἄγην ἐς σὰν φιλότατα;τίς σ', ὦ <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ψάπφ', ἀδικήει; <br /><br />καὶ γὰρ αἰ φεύγει, ταχέως διώξει,<br />&nbsp;&nbsp;αἰ δὲ δῶρα μὴ δέκετ',ἀλλὰ δώσει, <br />&nbsp;&nbsp;αἰ δὲ μὴ φίλει, ταχέως φιλήσει <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;κωὐκ ἐθέλοισα.<br /><br />ἔλθε μοι καὶ νῦν, χαλέπαν δὲ λῦσον <br />&nbsp;&nbsp;ἐκ μερίμναν, ὄσσα δέ μοι τέλεσσαι <br />&nbsp;&nbsp;θῦμος ἰμέρρει, τέλεσον,σὺ δ' αὔτα <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;σύμμαχος ἔσσο.''
{{!}} valign="top" style="width:50%; padding:0 1.2em; border:none;"{{!}}Venere eterna, in variopinto soglio,<br />&nbsp;&nbsp;Di Giove fìglia, artefice d'inganni,<br />&nbsp;&nbsp;O Augusta, il cor deh tu mi serba spoglio,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Di noje e affanni.<br /><br />E traggi or quà, se mai pietosa un giorno,<br />&nbsp;&nbsp;Tutto a' miei prieghi il favor tuo donato,<br />&nbsp;&nbsp;Dal paterno venisti almo soggiorno,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Al cocchio aurato<br /><br />Giugnendo il giogo. I passer lievi, belli <br />&nbsp;&nbsp;Te guidavano intorno al fosco suolo<br />&nbsp;&nbsp;Battendo i vanni spesseggianti, snelli<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Tra l'aria e il polo,<br /><br />Ma giunser ratti: tu di riso ornata<br />&nbsp;&nbsp;Poi la faccia immortal, qual soffra assalto<br />&nbsp;&nbsp;Di guai mi chiedi, e perchè te, beata,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Chiami io dall'alto. <br /><br />Qual cosa io voglio più che fatta sia <br />&nbsp;&nbsp;Al forsennato mio core, qual caggìa <br />&nbsp;&nbsp;Novello amor ne' miei lacci: chi, o mia <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Saffo, ti oltraggia? <br /><br /> S'ei fugge, ben ti seguirà tra poco, <br />&nbsp;&nbsp;Doni farà, s'egli or ricusa i tuoi, <br />&nbsp;&nbsp;E s'ei non t'ama, il vedrai tosto in foco, <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Se ancor nol vuoi. <br /><br /> Vienne pur ora, e sciogli a me la vita <br />&nbsp;&nbsp;D'ogni aspra cura, e quanto io ti domando <br />&nbsp;&nbsp;Che a me compiuto sia compj, e m'aita <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;meco pugnando.
{{!}}- {{#if:||class="hiddenStructure noprint"}}
{{!}} colspan="2" style="padding:0 1.2em"{{!}}{{#if:|<div style="font-style:normal">(<small></small>)</div>}}
|
{{!}} style="padding:0 1.2em; vertical-align:top"{{!}}Venere eterna, in variopinto soglio,<br />&nbsp;&nbsp;Di Giove fìglia, artefice d'inganni,<br />&nbsp;&nbsp;O Augusta, il cor deh tu mi serba spoglio,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Di noje e affanni.<br /><br />E traggi or quà, se mai pietosa un giorno,<br />&nbsp;&nbsp;Tutto a' miei prieghi il favor tuo donato,<br />&nbsp;&nbsp;Dal paterno venisti almo soggiorno,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Al cocchio aurato<br /><br />Giugnendo il giogo. I passer lievi, belli <br />&nbsp;&nbsp;Te guidavano intorno al fosco suolo<br />&nbsp;&nbsp;Battendo i vanni spesseggianti, snelli<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Tra l'aria e il polo,<br /><br />Ma giunser ratti: tu di riso ornata<br />&nbsp;&nbsp;Poi la faccia immortal, qual soffra assalto<br />&nbsp;&nbsp;Di guai mi chiedi, e perchè te, beata,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Chiami io dall'alto. <br /><br />Qual cosa io voglio più che fatta sia <br />&nbsp;&nbsp;Al forsennato mio core, qual caggìa <br />&nbsp;&nbsp;Novello amor ne' miei lacci: chi, o mia <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Saffo, ti oltraggia? <br /><br /> S'ei fugge, ben ti seguirà tra poco, <br />&nbsp;&nbsp;Doni farà, s'egli or ricusa i tuoi, <br />&nbsp;&nbsp;E s'ei non t'ama, il vedrai tosto in foco, <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Se ancor nol vuoi. <br /><br /> Vienne pur ora, e sciogli a me la vita <br />&nbsp;&nbsp;D'ogni aspra cura, e quanto io ti domando <br />&nbsp;&nbsp;Che a me compiuto sia compj, e m'aita <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;meco pugnando.
{{!}}- {{#if:||class="hiddenStructure noprint"}}
{{!}} style="padding:0 1.2em"{{!}}
{{!}} style="padding:0 1.2em 0 0"{{!}}{{#if:|<div style="font-style:normal">(<small></small>)</div>}}
}}
|}
 
 
----
 
[[de:Karl Hillebrand (Essayist)]]
[[en:Karl Hillebrand]]
 
{{quote|Venere eterna, in variopinto soglio,<br />&nbsp;&nbsp;Di Giove fìglia, artefice d'inganni,<br />&nbsp;&nbsp;O Augusta, il cor deh tu mi serba spoglio,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Di noje e affanni.<br /><br />E traggi or quà, se mai pietosa un giorno,<br />&nbsp;&nbsp;Tutto a' miei prieghi il favor tuo donato,<br />&nbsp;&nbsp;Dal paterno venisti almo soggiorno,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Al cocchio aurato<br /><br />Giugnendo il giogo. I passer lievi, belli <br />&nbsp;&nbsp;Te guidavano intorno al fosco suolo<br />&nbsp;&nbsp;Battendo i vanni spesseggianti, snelli<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Tra l'aria e il polo,<br /><br />Ma giunser ratti: tu di riso ornata<br />&nbsp;&nbsp;Poi la faccia immortal, qual soffra assalto<br />&nbsp;&nbsp;Di guai mi chiedi, e perchè te, beata,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Chiami io dall'alto. <br /><br />Qual cosa io voglio più che fatta sia <br />&nbsp;&nbsp;Al forsennato mio core, qual caggìa <br />&nbsp;&nbsp;Novello amor ne' miei lacci: chi, o mia <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Saffo, ti oltraggia? <br /><br /> S'ei fugge, ben ti seguirà tra poco, <br />&nbsp;&nbsp;Doni farà, s'egli or ricusa i tuoi, <br />&nbsp;&nbsp;E s'ei non t'ama, il vedrai tosto in foco, <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Se ancor nol vuoi. <br /><br /> Vienne pur ora, e sciogli a me la vita <br />&nbsp;&nbsp;D'ogni aspra cura, e quanto io ti domando <br />&nbsp;&nbsp;Che a me compiuto sia compj, e m'aita <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;meco pugnando.||''ποικιλόθρον' ἀθανάτ' ΑΦρόδιτα,<br />&nbsp;&nbsp;παῖ Δίος δολόπλοκε, λίσσομαί σε,<br />&nbsp;&nbsp;μή μ' ἄσαισι μηδ' ὀνίαισι δάμνα,<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;πότνια, θῦμον,<br /><br />ἀλλὰ τυίδ' ἔλθ', αἴ ποτα κἀτέρωτα <br />&nbsp;&nbsp;τὰς ἔμας αὔδας ἀίοισα πήλοι <br />&nbsp;&nbsp;ἔκλυες, πάτρος δὲ δόμον λίποισα <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;χρύσιον ἦλθες<br /><br />ἄρμ' ὐπασδεύξαισα. κάλοι δέ σ' ἆγον<br />&nbsp;&nbsp;ὤκεες στροῦθοι περὶ γᾶς μελαίνας <br />&nbsp;&nbsp;πύπνα δίννεντες πτέρ' ἀπ' ὠράνωἴθερος<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;διὰ μέσσω<br /><br />αἶψα δ' ἐξίκοντο. σὺ δ', ὦ μάκαιρα,<br />&nbsp;&nbsp;μειδιαίσαισ' ἀθανάτωι προσώπωι <br />&nbsp;&nbsp;ἤρε' ὄττι δηὖτε πέπονθα κὤττι <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;δηὖτε κάλημμι <br /><br />κὤττι μοι μάλιστα θέλω γένεσθαι <br />&nbsp;&nbsp;μαινόλαι θύμωι. τίνα δηὖτε πείθω <br />&nbsp;&nbsp;ἄψ σ' ἄγην ἐς σὰν φιλότατα;τίς σ', ὦ <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Ψάπφ', ἀδικήει; <br /><br />καὶ γὰρ αἰ φεύγει, ταχέως διώξει,<br />&nbsp;&nbsp;αἰ δὲ δῶρα μὴ δέκετ',ἀλλὰ δώσει, <br />&nbsp;&nbsp;αἰ δὲ μὴ φίλει, ταχέως φιλήσει <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;κωὐκ ἐθέλοισα.<br /><br />ἔλθε μοι καὶ νῦν, χαλέπαν δὲ λῦσον <br />&nbsp;&nbsp;ἐκ μερίμναν, ὄσσα δέ μοι τέλεσσαι <br />&nbsp;&nbsp;θῦμος ἰμέρρει, τέλεσον,σὺ δ' αὔτα <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;σύμμαχος ἔσσο.''|lingua=grc}}
[[Categoria:Biografie]]
[[Categoria:Storici tedeschi]]