Isabel Sabogal: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
m {{portale|biografie|letteratura}}
 
(49 versioni intermedie di 10 utenti non mostrate)
Riga 1:
{{O|scrittori|aprile 2018}}
[[File:Isabel Sabogal.jpg|thumb|]]
{{Bio
'''Isabel María Sabogal Dunin Borkowski''', ([[Lima]], 14 ottobre 1958) è una [[scrittrice]], poetessa bilingue, [[traduttrice]] di letteratura polacca in spagnolo e astrologa peruviana. Le sue lingue letterarie sono polacco e spagnolo.
|Nome = Isabel María
|Cognome = Sabogal Dunin Borkowski
|Sesso = F
|LuogoNascita = Lima
[[Categoria:Nati|LuogoNascitaLink a= Lima (Perù)]]
|GiornoMeseNascita = 14 ottobre
|AnnoNascita = 1958
|LuogoMorte =
|GiornoMeseMorte =
|AnnoMorte =
|Epoca = 1900
|Epoca2 = 2000
|Attività = scrittrice
|Attività2 = poetessa
|Attività3 = traduttrice
|Nazionalità = peruviana
|Immagine = Isabel Sabogal Cusco.jpg
}}
 
Le sue lingue letterarie sono [[Lingua polacca|polacco]] e [[Lingua spagnola|spagnolo]].
 
== Biografia ==
Di padre peruviano e madre polacca, è cresciutocresciuta tra il [[Perù]] e la [[Polonia]]. Ha studiato Linguistica e Letteratura Ispanica presso la [[Pontificia Università Cattolica del Perù]].
 
== Libri pubblicati ==
* ''Requiebros vanos''. Poemario con una presentazione di Javier Sologuren. Lima, Ignacio Prado Pastor Editor, 1988;<ref>[http://books.google.com.pe/books?id=eGtiHQAACAAJ&dq=isabel+sabogal&source=bl&ots=8zA74Bmzbm&sig=HxGWGBMTMPXEhWXy7X4KK5PvPgE&hl=es&sa=X&ei=8dJIULaGCJHc8wTH3IDIDw&ved=0CDIQ6AEwAQ "''Requiebros vanos"'']</ref>
* ''EntreTra elParadiso Cieloe y el InfiernoInferno, un Universo divididodiviso'' [Tra(Entre Paradisoel eCielo Infernoy el Infierno, un Universo diviso]dividido). Fantastico romanzo, con un epilogo di Gerard Szkudlarski. Lima, Ignacio Prado Pastor Editor, 1989 e 1993 ristampa<ref>[http://books.google.com.pe/books?id=OR2kPgAACAAJ&dq=inauthor:%22Isabel+Sabogal%22&source=bl&ots=cyPBwGCX6E&sig=nec9OvUgh9SZb8_JHtcJRCDG78g&hl=es&sa=X&ei=f9pIUMjQLpGi8ATe34CYAw&ved=0CDEQ6AEwAQ "''Entre el Cielo y el Infierno, un Universo dividido"'']</ref>.In quanto
** Come ''Un Universo divididodiviso'' [(Un Universo diviso]dividido), con illustrazioni di José Gabriel Alegría. Lima, Ediciones Altazor, 2016. ISBN 978-8-49-211428-3.<ref>[http://www.librosperuanos.com/libros/detalle/18419/Un-universo-dividido ''Un Universo dividido'' sulla pagina dei libri peruviani]</ref>
* ''Todo está hecho a la medida de ti misma''. Poemario. Lima, Grafos & Maquinaciones, 2022.<ref>[http://www.librosperuanos.com/libros/detalle/21328/Todo-esta-hecho-a-la-medida-de-ti-misma| ''Todo está hecho a la medida de ti misma'' sulla pagina dei libri peruviani]</ref>
 
== Traduzioni dal polacco allo spagnolo ==
* ''Polonia: la revoluciónrivoluzione dedi Solidarność'' [(Polonia: la rivoluzionerevolución dide Solidarność]), Lima, Apuntes, Centro di documentazioneDocumentazione e ricercaRicerca, gennaio 1982. Nel libro compaiono, tra gli altri, le loro traduzioni della stampa clandestina polacca.
* Selezione, traduzione e introduzione del libro ''PoesíaPoesia escogidaselezionata'' [Poesia(Poesía selezionata]escogida) dal poeta polacco [[CzeslawCzesław MiloszMiłosz]]. Edizione bilingue, in polacco e spagnolo, sponsorizzata dall'Ambasciata polacca a Lima e dall'Istituto Culturale Americano-Peruviano. Lima, Ediciones del Hipocampo, 2012.
 
== Lavoro pubblicato in antologie ==
* Le poesie ''Cayara'' e ''Todo sono fatte apposta per te'' (Todo está hecho a la medida de ti misma) in '' [TodoPoesía: sonoPerú, fatte apposta per te] insiglo XXI'' (Poesia: Perù.Perú, seccolo XXI''), (compilationcompilazione di Dalmacia Ruiz Rosas e Willy Gómez Migliaro), Lima, Fundación Yacana, 2007.<ref>[https://sol-negro.blogspot.pe/2007/08/yacana-y-los-nuevos-mitos-por-miguel.html Yacana y los nuevos mitos por Miguel Ildefonso (in spagnolo).]</ref>
* Traduzioni in Ricardo Silva Santisteban (antologista): ''Antologia generale della traduzione in Perù'' (Antología general de la traducción en el Perú'' [Antologia generale della traduzione in Perù]), Volume VII. Lima, Università Ricardo Palma - Editoriale dell'Università, 2016. ISBN 978-612-4234-63-7.
* La storia ''La vampira'' [La vampira] in ''Trece veces Sarah. Un proyecto de José Donayre'' [Tredici volte Sarah. Un progetto di José Donayre]. Lima, Ediciones Altazor, 2017. ISBN 978-849-2114-39-9.
* Le poesie ''Requiebros vanos'' e ''El invierno'' in ''Un otoño azul'', [[Arequipa]], Cuervo Editores - Alianza Francesa de Arequipa, 2018. Compilazione di Gloria Mendoza Borda.
* Le poesie ''Origen I'' e ''Origen II'' in ''Mujeres en fuego'', [[Cusco]], Editorial Fuego, 2024. Compilazione Di Lenyan Veka.
 
== Lavoro pubblicato in altri libri ==
* ''ElIl dibujodisegno del mundomondo'' [Il(El disegnodibujo del mondo]mundo), testo pubblicato nel romanzo ''Un chin de amor'' di Pedro José Granados, Lima, Editorial San Marcos, 2005.
 
== Pubblicazioni sulla stampa ==
* ''Dni poczęcia'' [I giorni di origine]'' (Dni poczęcia), storia scritta direttamente in polacco, [[Varsavia]], rivista ''Nowa Fantastyka'', n. 2, 1990.<ref>[http://pbl.ibl.poznan.pl/dostep/index.php?s=d_biezacy&f=zapisy_szczeg&p_zapis=100411 Polska Bibliografia Literacka (in polacco)]</ref>
** In lingua spagnola: ''Los días del origen'', rivista ''Relatos increíbles'' n. 19, ottobre 2020. Traduzione dell’autrice.
* ''Historia o pewnej qeqe'' [Storia di un qeqe], compilazione orale andina, fatta e tradotta dallo autora in polacco. [[Cracovia]], rivista ''Salwator i świat'', n. 1, 1992.
* Frammento del romanzo inedito ''La favola non plausibile'' (Niewiarygodna Bajka), scritto direttamente in polacco. Cracovia, rivista Lektura, 1992, n. 11/12.
* ''Poesía'' [Poesia], [[Uppsala]], rivista ''La hoja latinoamericana'', 1992 - 1993.
* ''HistoriaStoria odi pewnejuna qeqe'' [Storia(Historia dio unpewnej qeqe]), compilazione orale andina, fatta e tradotta dallo autora in polacco. [[Cracovia]], rivista ''Salwator i świat'', n. 1, 1992.
* ''Poesía'' [Poesia], [[Cusco]], giornale ''El Sol'', 2002 - 2004.
* ''PoesíaPoesia'' [Poesia](Poesía), [[Uppsala]], rivista ''La hoja latinoamericana'', 1992 - 1993.
* ''Cuatro poetas cusqueños'' [Quattro poeti di Cusco], rivista culturale di Lima ''Voces'', n. 39, dicembre 2009.<ref>[http://issuu.com/revistavoces37/docs/voces39 Revista cultural de Lima ''Voces'']</ref>
* ''PoesíaPoesia'' [Poesia](Poesía), [[Cusco]], giornale ''El Sol'', 2002 - 2004.
* Note su storia, letteratura, cultura e attualità della Polonia nella stampa peruviana-polacca, Lima, 2006 - 2016.<ref>[http://isabelsabogal.blogspot.com/search/label/Prensa%20peruano-polaca Isabel Sabogal: ''Prensa peruano-polaca'']</ref>
* ''Cuatro poetas cusqueños'' [Quattro poeti di Cusco]'' (Cuatro poetas cusqueños), rivista culturale di Lima ''Voces'', n. 39, dicembre 2009.<ref>[httphttps://issuu.com/revistavoces37/docs/voces39 Revista cultural de Lima ''Voces'' (in spagnolo).]</ref>
* Note su storia, letteratura, cultura e attualità della Polonia nella stampa peruviana-polacca, Lima, 2006 - 2016.<ref>[httphttps://isabelsabogal.blogspot.com/search/label/Prensa%20peruano-polaca Isabel Sabogal: ''Prensa peruano-polaca'' (in spagnolo).]</ref>
* ''L'ora "U"'' (La hora "U"), rivista ''Relatos increíbles'' n. 19, giugno 2020.
* ''La nostra guerra senza fine'' (Nuestra guerra sin fin), rivista ''Relatos increíbles'' n. 23, gennaio 2022.
* ''Il nostro popolo errante'' (Nuestro pueblo errante), rivista ''Relatos increíbles'' n. 26, maggio 2022.
 
== DecorazioniOnorificenze ==
* Luglio 2012: Medaglia Onoraria ''Bene Merito'', concessa dal Ministro degli Affari Esteri della Polonia.
 
Riga 35 ⟶ 64:
<references />
 
== Altri progetti ==
[[Categoria:Nati a Lima (Perù)]]
{{interprogetto}}
[[Categoria:Nati nel 1958]]
 
[[Categoria:Nati il 14 ottobre]]
== Collegamenti esterni ==
[[Categoria:Traduttori peruviani]]
* [http://blog.progetto7lune.it/2019/12/isabel-sabogal.html Lucia Guidorizzi: ''Isabel Sabogal. La fedeltà del tradimento''.] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200131123434/http://blog.progetto7lune.it/2019/12/isabel-sabogal.html |date=31 gennaio 2020 }} Progetto 7LUNE
[[Categoria:Poeti peruviani]]
 
[[Categoria:Scrittori peruviani]]
{{Controllo di autorità}}
[[Categoria:Astrologi peruviani]]
{{portale|biografie|letteratura}}
[[Categoria:Traduttori peruvianiallo spagnolo]]
[[Categoria:NatiTraduttori neldal 1958polacco]]