Tandem language learning: Difference between revisions

Content deleted Content added
m Included the removal of the teacher-student model in tandem language learning.
Line 7:
 
==Background==
In Tandem language learning is available in multiple deliverable teaching practices. The most common type of tandem learning is for both partnersparticipants canto meet in -person, face-to-face (face-to-face tandem). orWith learnthe byemergence e-mail,of phonecommunicative ortechnology otherin mediathe (eTandem1990s, etandem (also called Distancedistance Tandemtandem) provided a communication bridge via e-mail, placingallowing partners to practice writing a foreign language. Tele-collaboration places emphasis on cultural integration and intercultural understandings as part of the language-learning process. Within tandem exchanges, language learning takes place in the context of a “reciprocated autonomous” exchange,{{sfn|Cappellini|2016}} meaning participants each take part in learning each others’ languages. Time is equally divided so that the exchange of language learning is fairly distributed.{{sfn|Cappellini|2016}} For example, a Portuguese speaker and a German speaker can talk for half an hour in German and then for half an hour in Portuguese. In this way, through language exchange partnerships with native speakers, and extra social and cultural experiences, participants become fully immersed in the target language culture. Learning is supported in different ways, for instance, via worksheets, textbooks or simply informal conversation. There are distinct uses of the Tandem method which promote independent learning e.g. Tandem partnerships (two people, supported by counsellors), and Binational Tandem Courses (for groups, organised by moderators). The only condition for participation in self-directed Tandem is to be at a lower intermediate level of language proficiency (lower B1 threshold). The Common European Framework of References for Languages' ( CEFR<ref>{{cite web|url=http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/cadre1_en.asp |title=Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment (CEFR) |website=Coe.int |date=2014-03-29 |access-date=2016-01-20}}</ref>) Can-Do statements provide a clear description of language ability at the threshold level (B1)<ref>{{cite web|url=http://www.eur.nl/english/ltc/alumni/cefr/b1/ |title=CEFR level B1 (Intermediate) |website=Eur.nl |access-date=2016-01-20}}</ref> in several European languages.
 
==History==