Content deleted Content added
Alphachimp (talk | contribs) m Reverted edits by 163.28.33.226 (talk) to last version by 134.84.126.105 |
No edit summary |
||
Line 7:
De Re Metallica was not limited to mining. It also covered [[assaying]], refining, smelting, and marketing. It covered the creation of [[saltpetre]], and the use of different [[acids]] in the refining process, as well as alchemy, timbering, and even some on the diseases of miners and smelters.
Although Agricola died in 1555, the publication was delayed until the completion of the extensive and detailed [[woodcuts]]. The book was costly and limited in distribution: in many areas it was chained in churches, so that the priest could translate from Latin for parishioners.
In 1912, the first English [[translation]] of De Re Metallica was privately published in [[London]] by subscription. The translators were [[Herbert Hoover]], a mining engineer (and later [[President of the United States]]), and his wife, [[Lou Henry Hoover]], a geologist and Latinist. The translation is notable not only for its clarity of language, but for the extensive footnotes, which detail the history of [[mining law]] in England, France, and the Germanies; mining safety, including historical safety; and known [[minerals]] at the time that Agricola wrote De Re Metallica.
|