Digimon: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Pil56-bot (discussione | contributi)
m smistamento lavoro sporco e fix vari
Riga 114:
A causa dell'accordo stipulato tra [[Saban Brands]] e [[Toei Animation]] nel [[2012]], tutti i paesi al di fuori dell'[[Asia]] che hanno acquistato la sesta serie, ''Digimon Xros Wars'', hanno trasmesso la versione americana.<ref name="saban-brands" /> L'unico paese a fare eccezione è l'[[Italia]], in quanto la [[RAI]] ha ottenuto i diritti della serie prima che si verificasse tale accordo. Rinominata ''Digimon Fusion Battles'', la serie italiana è dunque priva di censure ed è stata trasmessa da giugno a novembre [[2013]] inizialmente su [[Rai Due]], per poi passare su [[Rai Gulp]]. Tuttavia, va ricordato che, al [[2016]], la quinta serie è ancora inedita in Italia.
 
Digimon è stato trasmesso anche nelle [[Filippine]] all'inizio del [[2000]] su [[ABS-CBN]]. Andava in onda il venerdì sera alle 19:30. ABS-CBN assunse doppiatori [[lingua filippina|filippini]] per doppiare lo show in inglese. Questo tipo di doppiaggio è per la maggior parte simile all'originale. Nonostante fosse usata la versione giapponese dello show come riferimento per il doppiaggio, alcune voci sembrano suonare come quelle della versione americana (ad esempio la voce di Tai è più simile a quella di un adolescente piuttosto che a quella di un bambino) o completamente riconducibile al cast di doppiaggio (la voce profonda, baritonale di Gabumon). L'intera serie di ''[[Digimon Adventure]]'' fu doppiata in inglese (per cercare di competere con la versione della [[4Kids Entertainment|4Kids]] di ''[[Pokémon (animeserie animata)|Pokémon]]'' che andava in onda sul network rivale [[GMA 7]] allo stesso giorno e orario), così come ''[[Digimon Adventure 02]]''. La seconda stagione andò in onda all'interno di un nuovo blocco del sabato, alle 10 di mattina, due settimane dopo la fine della prima stagione. Questa stagione fu doppiata sia in inglese sia in [[Lingua tagalog|tagalog]], così da essere compatibile con gli altri show del blocco. Nel [[2003]] il [[Cartoon Network]] filippino iniziò a trasmettere ''[[Digimon Tamers]]'', quindi nel tardo [[2004]] ''[[Digimon Frontier]]''. Questa volta, così come alcuni altri [[anime]] trasmessi in quel periodo, Digimon venne affidato a doppiatori di [[Singapore]]. ''Tamers'' e ''Frontier'' furono doppiati in filippino quando le due serie andavano in onda su ABS-CBN quell'anno nel suo palinsesto mattutino dedicato all'animazione (prima Tamers, seguito da Frontier dopo pochi mesi). ''[[Digimon Savers]]'' iniziò invece ad essere trasmesso l'8 settembre [[2008]] ed è attualmente terminato. In ogni caso, da gennaio [[2008]], il canale gemello di [[ABS-CBN]], [[Hero (canale TV)|Hero]], iniziò la trasmissione del primo anime mai doppiato nella sola lingua tagalog con ''[[Digimon Adventure]]''. A gennaio [[2011]], la stagione in onda su Hero è ''[[Digimon Savers]]''.
 
== Fumetti ==
Riga 233:
 
{{Digimon}}
{{Portale|anime e manga|Videogiochivideogiochi}}
 
[[Categoria:Digimon| ]]