Springfield Files: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Ho rimosso "inspiegabilmente" dalla descrizione dell'errore di traduzione (grossolano ma spigabilissimo in quanto carbone e carbonio, in inglese, sono omografi) e citato un altro doppiaggio in cui è stato commesso un errore simile. |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 45:
== Errori ==
Nel [[doppiaggio]] [[lingua italiana|italiano]] è stato commesso un errore piuttosto grossolano. Quando i cittadini di Springfield pongono domande sull'alieno ad Homer, il dottor [[Julius Hibbert]] gli chiede se esso sia una forma di vita a base di [[carbonio]] o di [[silicio]] (''Is the alien carbon-based or silicon-based?''). In inglese ''carbon'' indica sia carbonio che carbone, e ''silicon'' sia silicio che silicone, e i due elementi chimici sono stati erroneamente tradotti con la seconda accezione; la domanda è dunque
== Altri progetti ==
|