Nephesh: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Nefeš come gola: formattazione capoversi
Nefeš come gola: Correzione : Psichè è introdotta da Platone, e non tradotta dall'aramaico Nefesh. Saranno i Latini a tradurre Nefesh con anima.stravolgendone il significato.
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 18:
''Nefeš'' è vista in stretta relazione con la forma complessiva dell’essere umano. Per questo possiamo dire che la persona non ha ''nefeš'', ma che essa è ''nefeš'' e vive come tale.
 
Ma la parola ebraica chenon iha greciriferimenti hannoalla tradottoparola congreca ''psyché'' [ψυχή]. edEssa iviene introdotta in Grecia da Platone per dare un senso a quella parte dell'uomo che costituisce diciamo 'un organo che pensa'. I latini, esemplificarono e travisarono il concetto di Psichè,traducendola con la parola 'anima',quindi in realtà la parola Nefesh non vuoltrova direla animastessa corrispondenza nelle parole psichè, bensì essa possiede ben altrialtro e più estesiesteso significatisignificato. Spesso la parola nefeš assume il significato di gola o bocca (o 'respiro'come vedremo dopo) come accade in Isaia 5:14, ove si legge:<blockquote> Pertanto gli inferi dilatano le loro nefeš,
 
spalancano senza misura la loro bocca.</blockquote>