Nunc dimittis: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→Uso liturgico: link |
mNessun oggetto della modifica |
||
Riga 5:
Il suo nome deriva dalle prime parole della traduzione [[lingua latina|latina]] ''Nunc dimittis servum tuum, Domine''.
In esso Simeone, un [[ebraismo|ebreo]] anziano al quale era stato profetizzato che non sarebbe morto finché non avesse visto il [[Messia]], si profonde in una preghiera di ringraziamento suscitata in lui dal prendere in braccio il bambino [[Gesù]] [[Presentazione al Tempio|presentato
== Testo ==
|