Grammatica francese: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
|||
Riga 122:
* se nella frase negativa ci sono le congiunzioni correlative ''ni....ni'' (né...né). Ad esempio: "Il n'a ni frères, ni sœurs";
* se il nome è accompagnato da ''sans'' (esempio: "sans ma tante");
* dopo certe locuzioni: ''avoir faim'', ''avoir soif'', ''avoir raison'', ''avoir sommeil'', ''avoir honte'', ''perdre patience'', ''prendre congé'', ''chercher fortune'', ''demander compte'', ''demander justice'', ''faire confiance'' (= dare fiducia), ''demander pardon'', ''faire envie'', ''faire fortune'', ''faire pénitence'', ''faire plaisir'', ''perdre courage'', ''perdre patience'', ''plier bagage'' (= far fagotto), ''porter malheur'', ''porter bonheur'', ''prendre courage'', ''prendre courage'', ''rendre grâce'', ''tirer profit'', ''tire vengeance'', ecc.<ref>Enea Balmas, Renato Penati, ''Le français langue 2'', Ghisetti e Corvi editori, Milano, 1973, pag. 50</ref>
=== Il genere maschile e femminile; il plurale in francese ===
Riga 588:
* La forma interrogativo-negativa si ottiene nel seguente modo: ''ne + verbo - pronome soggetto + pas'' (es.: n'as-tu pas vu mes amis? = non hai visto i miei amici?).<ref>Alla prima persona si usa: ''est-ce que je ne''..... </ref>. Si risponde ''si'' al posto di ''oui'' quando si afferma il contrasto ad una negazione (es.: n'as-tu pas d'amis? Mais ''si''! Voilà mon ami).<ref>Si notino le espressioni con ''que'' dopo i "verbi di opinione": je pense ''que'' oui, je crois ''que'' non, etc.</ref>.
* Davanti ad un ''avverbio'' si usa ''pas'' (es.: as-tu de l'argent? ''Pas'' beaucoup).
* Nelle ''proposizioni incidentali'' e con ''peut-être'' (= forse) si fa l'inversione verbo-soggetto (es.: peut-être étudient-ils chez eux maintenant. Paul, dirait-on, est un homme courageux).
== Il sistema verbale ==
|