Linguistic Linked Open Data: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
No2 (discussione | contributi) →Risorse: Elimino link rosso: enciclopedicità da verificare |
Recupero di 2 fonte/i e segnalazione di 0 link interrotto/i.) #IABot (v2.0.8.6 |
||
Riga 10:
* La risoluzione di una risorsa LLOD dovrebbe restituire dei risultati utilizzando il [[Resource Description Framework]] (RDF).
* I [[Hyperlink|Links]] ad altre risorse devono essere inclusi per aiutare gli utenti a scoprire nuove risorse e fornire informazioni semantiche.
I principali benefici derivanti dall’applicazione dei principi LLOD sono stati identificati da:<ref>{{Cita libro|cognome1=Chiarcos|nome1=Christian|cognome2=McCrae|nome2=John|cognome3=Cimiano|nome3=Philipp|cognome4=Fellbaum|nome4=Christiane|titolo=Towards open data for linguistics: Lexical Linked Data|data=2013|editore=In: Alessandro Oltramari, Piek Vossen, Lu Qin, and Eduard Hovy (eds.), New Trends of Research in Ontologies and Lexical Resources. Springer|città=Heidelberg|url=https://www.springer.com/cda/content/document/cda_downloaddocument/9783642317811-c1.pdf|accesso=24 maggio 2016|dataarchivio=15 febbraio 2016|urlarchivio=https://web.archive.org/web/20160215201050/http://www.springer.com/cda/content/document/cda_downloaddocument/9783642317811-c1.pdf|urlmorto=sì}}</ref>
* Rappresentazione: I grafi connessi sono un formato rappresentativo più flessibile per i dati linguistici.
* Interoperabilità: i modelli RDF comuni e condivisi sono facilmente integrabili.
Riga 75:
* LIDER. Linked Data as an enabler of cross-media and multilingual content analytics for enterprises across Europe (5 paesi europei, 2013–2015)<ref>{{Cita web|titolo=LIDER: Linked Data as an enabler of cross-media and multilingual content analytics for enterprises across Europe |url=https://cordis.europa.eu/project/rcn/111151/factsheet/en |editore=European Commission, CORDIS EU research results |accesso=10 dicembre 2019}}</ref>
* QTLeap. Quality Translation by Deep Language Engineering Approaches (6 paesi europei, 2013–2016)<ref>{{Cita web|titolo=Quality Translation by Deep Language Engineering Approaches |url=https://cordis.europa.eu/project/rcn/110559/en |editore=European Commission, CORDIS EU research results |accesso=10 dicembre 2019}}</ref>
* LiODi. Linked Open Dictionaries (BMBF eHumanities Early Carreer Research Group, Goethe University Frankfurt, Germany, 2015-2020)<ref>{{Cita web |titolo=Linked Open Dictionaries (LiODi) |url=http://www.acoli.informatik.uni-frankfurt.de/liodi.html |accesso=10 dicembre 2019 |dataarchivio=17 gennaio 2020 |urlarchivio=https://web.archive.org/web/20200117111249/http://www.acoli.informatik.uni-frankfurt.de/liodi.html |urlmorto=sì }}</ref>
* FREME. Open Framework of E-Services for Multilingual and Semantic Enrichment of Digital Content (6 paesi europei, 2015-2017)<ref>{{Cita web|titolo=Open Framework of E-Services for Multilingual and Semantic Enrichment of Digital Content |url=https://cordis.europa.eu/project/rcn/194243/factsheet/en |accesso=10 dicembre 2019}}</ref>
* POSTDATA. Poetry Standardization and Linked Open Data (ERC Starting Grant, UNED, Spain, 2016-2021)<ref>{{Cita web|titolo=POSTDATA – Poetry Standardization and Linked Open Data |url=http://postdata.linhd.uned.es/ |accesso=10 dicembre 2019}}</ref>
|