Module talk:Lang-zh: Difference between revisions

Content deleted Content added
Line 103:
I had a momentary confusion on the article ''[[Captain of Destiny]]'' where it sort of looks like "literally" doesn't apply to the Chinese text. I've since edited it to clarify, but look at the [[Special:Permalink/1224678293|previous version]] to see what I mean. I skimmed the template documentation but didn't see a reason given. — [[User:W.andrea|W.andrea]] ([[User talk:W.andrea|talk]]) 14:48, 1 May 2025 (UTC)
:The semicolon was outside of the template in the previous version. How would this template or its documentation affect that situation? In your updated version, you have used the {{para|l}} parameter, but I would have put "Cheung Po the Kid" as the value, per the linked article. – [[User:Jonesey95|Jonesey95]] ([[User talk:Jonesey95|talk]]) 17:47, 1 May 2025 (UTC)
::Sorry, I don't think you understand what I'm asking: For most languages, things are separated by commas, while different languages are separated by semicolons, e.g. {{tqb|{{langx|fr|maison|lit=house}}; {{langx|es|casa|lit=house}}}} Why does this template use semicolons instead of commas, e.g. {{tqb|{{zh|c=房屋|l=house}}}} For a counter-example, {{tlx|langx}} uses commas: {{tqb|{{langx|zh|房屋|lit=house}}}} — [[User:W.andrea|W.andrea]] ([[User talk:W.andrea|talk]]) 13:44, 2 May 2025 (UTC)