Schei: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Annullate le modifiche di 78.152.121.86 (discussione), riportata alla versione precedente di Ottantafame
Etichetta: Rollback
Nessun oggetto della modifica
Riga 1:
Usate in veneto per pagare donne dai facili costumi
{{Coin image box 2 singles
 
Citazione:"Dai che è venrdì ..."
 
Citazione: "130 martin garrix"{{Coin image box 2 singles
| header = Moneta da 5 [[Kreuzer]]
| hbkg = #abcdef
Riga 12 ⟶ 16:
| margin = 0
}}
'''''Schèi''''' è un termine [[lingua veneta|veneto]] con il quale viene indicato in generale il [[denaro]].
 
La probabile etimologia del termine è piuttosto singolare. Ai tempi del [[regno Lombardo-Veneto]] (1815-1866), quando il [[Veneto]] si trovava sotto l'egemonia [[Impero austriaco|austriaca]], erano in circolazione alcune monete su cui era riportata la scritta ''Scheidemünze''<ref>{{cita libro|titolo=Transpress Lexikon Numismatik|autore=Heinz Fengler|editore=Verlag für Verkehrswesen Berlin|anno=1988|isbn=3-344-00220-1}}</ref> cioè "[[moneta spicciola]]". Questa veniva pronunciata popolarmente come ''schei'' - italianizzazione della prima parte della scritta tedesca<ref group=N>La vera pronuncia in tedesco standard sarebbe {{IPA|[ˈʃaidəmʏnʦə]|de}}, "sciaidemʏnze", dove il simbolo "ʏ" indica un suono molto simile a quello prodotto nel pronunciare la "y" contenuta nel termine ''[[physis]]''</ref> - da cui poi derivò anche il singolare ''scheo'' per indicare la singola moneta.<ref>{{Treccani|schei|v = sì}}.</ref>
 
Il termine è sopravvissuto sino all'epoca contemporanea. Il singolare, inoltre, indica per estensione qualcosa di piccole dimensioni, analogo all'italiano "soldo di cacio" (''picoło fa un scheo'', "piccolo come un soldo di cacio"), o anche una breve lunghezza, come un centimetro (''spòsteło de vinti schei'', "spostalo di 20 cm"). Si usa il gergale ''esar sensa schei'' per l'"essere senza soldi", mentre ''averghe quatro schei'' (avere "quattro soldi" - cioè non averne - in [[Lingua italiana|italiano]]) nel Veneto significa, con un eufemismo ed in senso ironico, averne molti.
 
La parola ''franco'' è stata usata per indicare una somma di denaro, associata più alle vecchie lire che all'euro, ma ancora in uso. Per cui ''trenta franchi'' erano trenta lire; ''<nowiki>'</nowiki>na carta da mìłe (franchi)'' era una banconota da mille lire, ma rimane che ''averghe un franco'' significa ancora oggi "avere dei soldi". Il termine deriva da un'altra moneta austriaca, che riportava l'abbreviazione ''Franc.'', indicante il nome dell'imperatore [[Francesco Giuseppe I d'Asburgo|Francesco Giuseppe]].
 
== Note ==
=== Esplicative ===