Discussione:Sashimi: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nuova pagina: ==Doppia lingua== La voce sembra completamente tradotta. Perché non rimuovere la parte in inglese?~~~ ~~~~~ |
→Subtlety: nuova sezione |
||
Riga 2:
La voce sembra completamente tradotta. Perché non rimuovere la parte in inglese?[[Utente:Xadhoomx|Xadhoomx]] 00:21, 29 dic 2007 (CET)
== Subtlety ==
Il testo (che è la traduzione della corrispondente voce inglese) dice che il sashimi manifesta l'amore della cucina giapponese per l'arguzia. La traduzione è sbagliata, il termine ''subtlety'' non significa, in questo contesto, arguzia. Questo sarebbe il significato corretto: http://en.wikipedia.org/wiki/Subtlety ma non so bene come tradurlo in italiano. --[[utente:Roberto.zanasi|zar]]-[[Discussioni_utente:Roberto.zanasi|<small>(dimmi)</small>]] 22:20, 14 apr 2009 (CEST)
|