Detective Conan: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Edizione italiana: Aggiungo dettagli sulla versione rimasterizzata
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile Link a pagina di disambiguazione
Nessun oggetto della modifica
Etichette: Modifica visuale Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 224:
L'adattamento italiano presenta varie [[Adattamento e censura degli anime|censure]], in particolare nella prima stagione italiana (ep 1-130): termini come ''uccidere'', ''morire, suicidarsi'' e ''sangue'' venivano alleggeriti in ''eliminare'', ''perdere la vita, farla finita'' e ''tracce ematiche''. Un caso eclatante è quello dell'episodio "Il caso della sonata al chiaro di luna", dove ''droga'' diventa ''microfilm'' e dove vengono alterati identità e sesso del colpevole, rendendo l'episodio di difficile comprensione. Dalla seconda stagione italiana in poi (ep 131+) tale pratica fu quasi interamente eliminata e limitata ad alcune circostanze specifiche. Durante la messa in onda degli episodi su Italia 1 venivano applicate anche censure video durante le scene più cruente, tra cui fermi immagine e lo scurimento del sangue, fino ad arrivare al taglio di intere scene. Tali censure furono rimosse durante le repliche su Hiro e Italia 2.
 
Con il passaggio della serie a De Agostini, essendo Super! un canale indirizzato aalle un target di bambini,famiglie sono aumentate notevolmente le censure audio e video, fino al taglio di interi episodi.
 
'''Mediaset''' (2002-2012)