Discussione:Ghost in the Shell: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 35:
:A parte che non capisco da dove salti fuori l'''into the'' Innocence, la traduzione di "GITS" in ''polizia corazzata antisommossa'' proviene dalla pagina inglese di Wikipedia che, appunto, lo traduce in quel modo. Qualche minuto fa un utente anonimo ha deliberatamente tolto la traduzione dalla WikiIt senza addurre alcuna motivazione, lo invito pertanto a partecipare a questa discussione e a dire perché l'ha tolta (fornendo magari una traduzione corretta). In caso contrario, farò un rollback della pagina. --[[Utente:Marukou|Marukou]] [[Discussioni utente:Marukou|<sub>msg</sub>]] 18:14, 28 mar 2008 (CET)
:Come annunciato, ho ripristinato la versione con traduzione per mancata giustificazione della rimozione. --[[Utente:Marukou|Marukou]] [[Discussioni utente:Marukou|<sub>msg</sub>]] 21:14, 29 mar 2008 (CET)
|