Discussione:Hacker: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Un o uno?: nuova sezione
Correzione vocabolo: nuova sezione
Riga 191:
 
Si ripropone una versione italiano-inglese di gli/i pneumatici... Io ho sempre detto "uno hacker...". Hacker ha l'H iniziale e in inglese viene pronunciata. In italiano? Se sì ci vorrebbe l'articolo "uno", altrimenti va bene l'"un" come per molte altre parole inglesi ormai entrate nella lingua italiana (perdendo così l'acca iniziale che da noi raramente si pronuncia) come "un hotel". --[[Utente:AmonSûl|Amon]][[Discussioni utente:AmonSûl|(☎<small> telefono-casa...</small>)]] 19:01, 7 ago 2008 (CEST)
 
== Correzione vocabolo ==
 
Nella sezione "Significati" della voce "Hacker"
 
"[...]Qualcuno che riesce ad inserirsi in un sistema o in una rete per aiutare i proprietari a prendere coscienza di un problema di sicurezza. Anche detti "white hat hacker" o '''"sneacker"'''. Molte di queste persone sono impiegate in aziende di sicurezza informatica e lavorano nella completa legalità. Gli altri vengono definiti "black hat hacker" sebbene spesso il termine venga connotato anche in maniera più negativa del semplice "aiutare i proprietari" e collegato al vero e proprio vandalismo.[...]"
 
la grafia della parola è sbagliata, in realtà è sneaker, dal verbo "to sneak" che vuol dire appunto, tra i suoi vari significati, "aggirarsi furtivamente".
Ritorna alla pagina "Hacker".