Dialetto alvernese: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Carlog3 (discussione | contributi)
Carlog3 (discussione | contributi)
Riga 104:
 
== Vitalità e consapevolezza linguistiche ==
<!--
L'[[UNESCO]] le classe "sérieusement en danger" dans son Atlas des langues menacées<ref>{{En}} UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger [http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00206]</ref>.
On peut se faire une idée du degré de vitalité de l'auvergnat d'après un sondage de 2006, réalisé dans la région [[Auvergne]]<ref>{{Fr}} [http://www.ifop.com/europe/sondages/opinionf/pratiqueslanguesregionales.asp Enquête de l'IFOP] en 2006 pour le compte de l'[[Institut d'études occitanes]] de la Région Auvergne.</ref>.
 
L'[[UNESCO]] lela classeclassifica come "sérieusementseriamente enin dangerpericolo" dansnel sonsuo AtlasAtlante desdelle langueslingue menacéesminacciate<ref>{{En}} UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger [http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00206]</ref>.
La dénomination la plus répandue pour l'une ou l'autre des deux langues parlées en région [[Auvergne]] est le terme ''patois'' (78 % des personnes interrogées) au côté de termes plus régionalisés, une certaine conscience des identités culturelles émergeant au travers de dénominations telles que ''auvergnat'' (10 %), ''occitan'' (8 %), ''bourbonnais'' (5 %) ou ''langue d’oc'' (4 %).
OnCi peutsi sepuò fairefare uneun'idea idéedel dugrado degrédi devitalità vitalitédell'alveniate dein l'auvergnatseguito d'aprèsa un sondagesondaggio dedel 2006, réalisérealizzato dansnella la régionregione [[Auvergne|Alvernia]]<ref>{{Fr}} [http://www.ifop.com/europe/sondages/opinionf/pratiqueslanguesregionales.asp EnquêteInchiesta de ldell'IFOP] ennel 2006 pourper leconto compte de ldell'[[Institut d'étudesEstudis occitanesOccitans|Istituto di Studi Occitani]] de ladella RégionRegione Auvergne.</ref>.
 
La denominazione più diffusa per l'una o l'altra delle due lingue parlate nella regione di [[Auvergne]] è il termine ''[[patois]]'' (78 % delle persone interpellate) a fianco ai termini più regionalizzati; una certa consapevolezza delle identità culturali emerge attraverso termini come alveniate (10 %), ''occitano'' (8 %), burbonese (5 %) o ''lingua d’oc'' (4 %).
La langue régionale, qu’elle soit d'oc (dans l'ensemble de la région Auvergne) ou d'oïl (au nord de l'Allier), représente une forte réalité de la région :
* 61 % déclarent comprendre plus ou moins bien leur langue régionale dont 22 % facilement ou parfaitement ;
* 42 % déclarent savoir la parler plus ou moins bien dont 12 % facilement ;
* 29 % déclarent la lire plus ou moins bien dont 10 % assez facilement ;
* 17 % déclarent l’écrire plus ou moins bien dont 4 % facilement.
 
La lingua regionale, che sia d'oc (nell'insieme della regione Auvergne) o d'oïl (a nord dell'Allier), rappresenta una realtà radicata :
Malheureusement une bonne partie de la population qui comprend ou parle un peu ou couramment, ne sait pas lire ni encore moins écrire.
* Il 61 % dichiara di comprendere più o meno bene la loro lingua regionale di cui il 22 % facilmente o perfettamente ;
* Il 42 % dichiara di saper parlare più o meno bene di cui il 12 % facilmente ;
* Il 29 % dichiara di leggerla più o meno bene di cui il 10 % molto facilmente ;
* Il 17 % dichiara di scriverla più o meno bene di cui il 4 % facilmente.
 
Sfortunatamente buona parte della popolazione che comprende o parla un po' o correntemente, non sa leggere né tantomeno scrivere.
 
La trasmissione della lingua avviene essenzialmente nell'ambito familiare (genitori al 61 %, o ambiente al 50 %) e in minima parte per mezzo della rete istituzionalizzata che è la scuola (10 %). Qui si pone il problema del ruolo dello Stato in quanto il 40 % delle persone che non hanno insegnato la lingua ai loro figli rimpiangono di non averlo fatto. Questo rimpianto è ancora più forte nelle generazioni più giovani (il 58 % con meno di 35 anni). Inoltre, il desiderio di imparare è molto presente ed è più forte negli individui con meno di 35 anni di età (23 %). Il sogno di vedere la lingua proposta a scuola è più forte nei seguenti dipartimenti : Alta-Loira (53 %), Puy-de-Dôme (51 %) e Cantal (74 %). Il desiderio che i propri figli apprendano la lingua è molto forte (41 %) e si rafforza nelle giovani generazioni (il 58 % con meno di 35 anni). Il 71 % degli abitanti della regione, in buona parte al di sotto dei 35 anni (76 %), si dichiara favorevole al mantenimento e allo sviluppo della lingua e della cultura regionali. A tale scopo, essi desiderano che le istituzioni svolgano il loro ruolo :
* France 3 Auvergne dovrebbe proporre trasmissioni in lingua regionale al 54 % ;
* la regione (54 %), l'educazione nazionale (43 %), il ministero della cultura (42 %) e i comuni sono visti dagli abitanti dell'Alvernia come gli attori legittimi che hanno il dovere di trasmettere e sviluppare la loro lingua e cultura.
 
La transmission de la langue se fait pour l'essentiel dans le cadre familial (grands-parents à 61 %, ou encore l’entourage à 50 %) avec une part très faible par le réseau institutionnalisé qu'est l'école (10 %). Ici se pose le problème du rôle de l'État dans celle-ci puisque 40 % des gens qui n’ont pas appris la langue à leurs enfants regrettent maintenant de ne l'avoir pas fait. Ce regret est encore plus fort chez les générations montantes (58 % chez les moins de 35 ans). De plus le souhait d'apprendre est très présent. Il est le plus fort chez les moins de 35 ans (23 %). Le désir de voir la langue être proposée à l'école est le plus fort dans les départements suivants : Haute-Loire (53 %), Puy-de-Dôme (51 %) et Cantal (74 %). Le souhait que ses propres enfants apprennent la langue est très fort (41 %) et se renforce chez les jeunes générations (58 % chez les moins de 35 ans). 71 % des habitants de la région se déclarent favorables au maintien et au développement de la langue et de la culture régionales, encore davantage chez les moins de 35 ans (76 %). Pour ce faire, ils souhaitent voir différentes institutions jouer leur rôle :
* France 3 Auvergne devrait proposer des émissions en langue régionale à 54 % ;
* la région (54 %), l'Éducation nationale (43 %), le ministère de la Culture (42 %) et les communes sont vus par les habitants de l'Auvergne comme étant les acteurs légitimement en devoir de transmettre et de développer leur langue et leur culture.
//-->
== Ortografie ==
<!--