Discussione:Inception: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 11:
 
EDIT - Altro appunto: ricito testualmente "il team di estrattori dovrà eseguire per lui il pericoloso processo opposto dell'inception, ovvero l'impianto di un'idea nella mente di Robert Fischer, figlio del rivale in affari di Saito." L'inception è il processo dell'impianto, non il contrario come si evince da questa frase e lo dimostra la citazione in inglese di una delle battute di Cobb a Saito: "You're asking me for Inception. I hope you do understand the gravity of that request." Fonte: http://www.imdb.com/title/tt1375666/quotes
 
:Riguardo all'ultima frase che hai citato: l'«opposto» si rifersice a «estrattori» (contrario di estrarre = impiantare) e non a «inception» (contrario di inception = innesto). Probabilmente il fraintendimento è dovuto a al fatto che «inception» è preceduto dalla proposizione "dell'" che potrebbe sembrare essere riferita al termine "opposto" ("l'opposto di qualcosa") e invece voleva introdurre un complemento di denominazione ("il processo dell'inception" = "il procedimento ''chiamato'' inception"). Ovviamente si può correggere, visto che può trarre in inganno ;). Riguardo la prima domanda solo un po' confusa... Io l'avevo interpretato in modo diverso, ora non ricordo neanche più bene quel passaggio, quindi potrei sbagliarmi. Se c'è qualcun'altro che ha visto l film e può darci una mano a capire sarebbe meglio... ;) --[[Utente:Chia.gio|Chia.gio]] ([[Discussioni utente:Chia.gio|msg]]) 19:55, 28 set 2010 (CEST)
Ritorna alla pagina "Inception".