Tazmania: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 116:
*04 - Uno strano pic-nic / Kiwi senza salsa (''It's No Picnic'' / ''Kee-Wee ala King'')
*05 - Un diavolo di lavoro (''A Devil of a Job'')
*06 - La battaglia contro i topi della prateria / Il diavolo e il mare (''Battling Bushrats'' / '' Devil in the Deep Blue Sea'')
*07 - Un lupo infelice (''Woeful Wolf'')
*08 - Il diavolo vestito di viola (''Devil with the Violet Dress On'' / ''Il koala rapito'')
*09 - La strana esploratrice / Taz e il mal di denti (''Mishap in the Mist'' / ''Toothache Taz'')
*10 - Arriva Kitty / Il diavolo e il kung fu (''Here Kitty, Kitty, Kitty'' / ''Enter the Devil'')
Riga 127:
*15 - In panne allo shopping center ("Mall Wrecked")
*16 - La strada per Tazmania (''Road to Taz-Mania'')
*17 - I ragazzi vogliono solo divertirsi / Anche i platypus litigano (''Boys Just Wanna Have Fun'' / ''Unhappy Together'')
*18 - Il rimpicciolimento di Taz e compagnia ("''Amazing Shrinking Taz & Co."'')
*19 - Oh, fratellone ("''Oh, Brother'')
*20 - Il teatro Tazmania ("Taz-Manian Theatre")
*21 - L'appuntamento di Jake ("Jake's Big Date")
Riga 137:
*25 - L'eterno aiutante ("Sidekicked")
*26 - La strada che porta a Tazmania colpisce ancora ("Return of the Road to Taz-Mania Strikes Back")
*27 - A Taz piace Dingo ("''Taz Like Dingo"'')
*28 - I fratelli Platypus e i topi della foresta ("The Pied Piper of Taz-Mania")
*29 - Senza ombra di dubbio ("Not a Shadow of a Doubt")
Riga 145:
*33 - Un uovo con sorpresa ("Food for Thought")
*34 - Grido di una notte di mezza estate ("A Midsummer Night's Scream")
*35 - Taz a scuola guida / L'orso malvagio ("''Driving Mr. Taz"'' / ''Mean Bear''; Taz Museum'')
*36 - Taz l'accaparra biglietti ("Tiket taker Taz'')
*37 - Ninnananna Tazmaniana / Cerbiatto caro (''Tazmanian Lullaby'' / ''Dear Deer Taz''; ''A Taz-Manian Moment'')
*38 - Ipnotizzato ("Hypnotazed")
*39 - Kee Wee alle strette ("Kee-Wee cornered")
*40 - Questo matto di Willy ("Wacky Wombat")
*41 - Predatore di professione / Dottor Wendall e Mister Taz ("''Mutton for nothing"'' / ''Dr. Wendal and Mr. Taz'')
*42 - Arriva il marziano ("The man from M.A.R.S.")
*43 - Boy Scout senza medaglia ("''Merit Badgered"'')
*44 - Dilemma antenna ("Antenna Dilemma")
*45 - Una passione per Taz ("A flea for me")
*46 - Non c'è tempo da perdere a Natale ("''No time for Christmas"'')
*47 - Tazmania top secret ("Taz-Mani Confidential")
*48 - Gladiatori per un giorno ("The Not-So-Gladiators")
*49 - La cosa che divorò Tazmania ("The Thing that Ate the Outback")
*50 - Pa' e i topi della foresta ("''Of Bushrats and Hugh"'')
*51 - Non piangete Taz ("Never cry Taz")
*52 - Buona la prima ("Retakes Not Included")
Riga 168:
*56 - E' la vita di Taz ("It's a Taz's Life")
*57 - Taz nella terra dei Kiwi ("Taz in Keeweeland")
*58 - Ancora un'altra strada per Tazmania ("''Yet Another Road to Taz-Mania"'')
*59 - Il tappo portasfortuna ("Bad Luck Bottlecap")
*60 - Una cara convalescienza ("''Devil Indemnity"'')
*61 - Taz e l'uovo Emu ("Taz and the Emu Egg")
*62 - Un diavolo di raffreddore ("Feed a cold")