Google Translator Toolkit: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
|||
Riga 1:
'''Google Translator Toolkit''' è un servizio web
Google Translator Toolkit è stato lanciato da [[Google Inc.]] il 9 giugno 2009; era stato annunciato nel mese di agosto 2008 con il nome di Google Translation Center, ma poi si è optato per il nome attuale.
Con Google Translator Toolkit, i traduttori possono organizzare il loro lavoro e usare traduzioni condivise, glossari e [[memoria di traduzione|memorie di traduzione]] come basi di lavoro. Si possono caricare e tradurre documenti di [[Microsoft Word]], [[OpenOffice]], [[Rich Text Format|RTF]], [[HTML]], testi in formato [[.txt]] e articoli di [[Wikipedia]] e di [[Knol]].▼
▲Con Google Translator Toolkit, i traduttori possono organizzare il loro lavoro e usare traduzioni condivise, glossari e [[memoria di traduzione|memorie di traduzione]] come basi di lavoro. Si possono caricare e tradurre documenti di [[Microsoft Word]] (solo documenti .doc), [[OpenOffice]], [[Rich Text Format|RTF]], [[HTML]], testi in formato [[.txt]] e articoli di [[Wikipedia]] e di [[Knol]].
Google Translator Toolkit fa uso di [[Google Translate]], che è il traduttore automatico sviluppato da [[Google]]. Google Translate permette agli utenti di ottenere traduzioni automatiche istantanee del testo che si incolla nella interfaccia web o di pagine di siti web. Google Translate offre traduzioni automatiche prodotte prevalentemente tramite un algoritmo di analisi statistica. Queste traduzioni diventano la traduzione di base che può essere modificata attraverso l'interfaccia web del Translator Toolkit di Google.▼
▲Google Translator Toolkit
| cognome = Garcia, I.; Stevenson, V.▼
| titolo = Google Translator Toolkit. Free web-based translation memory for the masses▼
| rivista = Multilingual▼
| numero = September 2009▼
| pagine = 16–19}}</ref>▼
Google sostiene che Google Translator Toolkit è parte del loro "sforzo per rendere le informazioni universalmente accessibili attraverso la traduzione" (come recita la "mission" dell'azienda) e "aiuta i traduttori a tradurre meglio e più rapidamente attraverso un'innovativa tecnologia di traduzione che permette la condivisione del lavoro con altri utenti".<ref>{{Cita web▼
▲Google sostiene che Google Translator Toolkit è parte del
|url=https://www.google.com/accounts/ServiceLogin?service=gtrans&passive=true&nui=1&continue=http%3A%2F%2Ftranslate.google.com%2Ftoolkit&followup=http%3A%2F%2Ftranslate.google.com%2Ftoolkit&hl=en
|titolo=Google Translator Toolkit
Line 19 ⟶ 16:
}}</ref>
Il Google Translator Toolkit è stato pensato per utenti interessati a progetti di tipo collaborativo come tradurre voci di Wikipedia o materiale per le ONG, tuttavia è sempre più usato anche in progetti di traduzione commerciale.<ref name="Garcia, I.; Stevenson, V. 16–19"/>▼
Quando Google Translator Toolkit è stato lanciato utilizzava una sola lingua di partenza - inglese e 47 lingue di destinazione, ora Google Translator Toolkit supporta ora i 100 000 coppie di lingue, infatti è possibile tradurre da 345 lingue di origine in 345 lingue di destinazione.<ref>[http://translate.google.com/support/toolkit/bin/answer.py?hl=en&answer=147837 toolkit Google traduttore - Le lingue supportate]</ref>▼
▲
▲Quando Google Translator Toolkit è stato lanciato utilizzava una sola lingua di partenza,
== Funzionamento ==
|