Content deleted Content added
OrenBochman (talk | contribs) |
MalnadachBot (talk | contribs) m Fixed Lint errors in signatures. (Task 2) |
||
Line 11:
:As such, the comic strip holds a unique place in British football folklore, demonstrated most clearly by the phrase “real Roy of the Rovers stuff”. Commonly used by football writers and commentators in describing displays of great skill or results that go against the odds, the phrase refers to the dramatic storylines that became the trademark of the comic strip.
I guess my point is that these are pretty good exercises for methods of splitting long sentences, but I feel like in some cases they fail to address the underlying problem (ex. A) or they introduce new problems (B & C). --[[User:Spangineer|Spangineer]]<sup>[[:es:Usuario:Spangineer|es]]</sup>
Line 43:
:Question A: Ah, that makes sense; I hadn't considered Italy. Question B: Yes, that's the loss of meaning that I'm talking about; sorry I didn't make that more clear. Using "same" solves the problem. Explain what you mean though by juxtaposition of factions and people (they seem far apart to me):
::However, ardent debate ensued between political factions known as the Federalists and anti-Federalists over the balance between strengthening the nation’s government and weakening the rights of the people.
:Or does that just open a new can of worms by separating the verb from "over"? "Ensue" here has two prepositions, so it can't be next to both, and I guess I just like seeing the verb earlier in the sentence. Not a big deal though. Question C: Cool =). --[[User:Spangineer|Spangineer]]<sup>[[:es:Usuario:Spangineer|es]]</sup>
"Over" was the word I was looking for yesterday (Question B). I think I'll use your suggestion. Thanks muchly. [[User:Tony1|Tony]] 14:49, 4 August 2006 (UTC)
|