Nessun uomo è un'isola: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
piccole correzioni
Pil56-bot (discussione | contributi)
smistamento lavoro sporco
Riga 1:
{{S|opere letterariesaggistica}}
{{Libro
|titolo = Nessun uomo è un'isola
Riga 14:
 
Il titolo, ripreso da un passo del ''Devotions Upon Emergent Occasions'' (1624) del poeta [[John Donne]] (''No man is an Iland, intire of it selfe; every man is a peece of the Continent, a part of the maine...''), vuole significare che ogni uomo è una componente integrante dell'umanità, ''una parte di un tutto'':<ref>[http://raivaticano.blog.rai.it/2009/06/22/thomas-merton-uomo-monaco-mistico/ ''Thomas Merton: uomo, monaco, mistico''] di Patrizio Ciotti, su rai.it</ref>
{{quoteCitazione|Quello che faccio viene dunque fatto per gli altri, con loro e da loro: quello che essi fanno è fatto in me, da me e per me. Ma ad ognuno di noi rimane la responsabilità della parte che egli ha nella vita dell’intero corpo<ref>Thomas Merton, ''op.cit.'', in: [http://raivaticano.blog.rai.it/2009/06/22/thomas-merton-uomo-monaco-mistico/ ''Thomas Merton: uomo, monaco, mistico''] di Patrizio Ciotti, su rai.it</ref>}}
 
==Edizione==