Prima vennero...: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m oscurata parte non tradotta
Riga 28:
|-
|
:They came first for the Communists, <br />
:and I didn't speak up because I wasn't a Communist. <br />
 
:TheyThen they came first for the CommunistsJews, (''Vennero per i comunisti'')<br />
:and I didn't speak up because I wasn't a CommunistJew. (''e io non parlai perché non ero un comunista.'')<br />
 
:Then they came for the Jewstrade unionists, (''Quindi vennero per gli Ebrei,'')<br />
:and I didn't speak up because I wasn't a Jewtrade unionist. (''e io non parlai perché non ero un Ebreo.'')<br />
 
:Then they came for the trade unionistsCatholics, (''Quindi vennero per i sindacalisti'')<br />
:and I didn't speak up because I wasn'twas a trade unionistProtestant. (''e io non parlai perché non ero un sindacalista.'')<br />
 
:Then they came for the Catholicsme, (''Quindi vennero per i cattolici,''')<br />
:and Iby didn'tthat speaktime upno because Ione was aleft Protestant.to (''edspeak ioup. non parlai perché ero un [[protestante]]).<br />
||
:Vennero per i comunisti<br />
:e io non parlai perché non ero un comunista.<br />
 
:Then they came for me, (''Quindi vennero per me'')gli Ebrei,<br />
:e io non parlai perché non ero un Ebreo.<br />
:and by that time no one was left to speak up. (''e a quel punto non rimaneva nessuno che potesse alzare la voce'')<br />
 
:Quindi vennero per i sindacalisti<br />
:e io non parlai perché non ero un sindacalista.<br />
 
:Quindi vennero per i cattolici,<br />
:ed io non parlai perché ero un protestante.<br />
 
:Quindi vennero per me<br />
:and by that time no one was left to speak up. (''e a quel punto non rimaneva nessuno che potesse alzare la voce'').<br />
|}