Prima vennero...: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m fix template cita web |
|||
Riga 63:
Un'altra variante fu stampata dalla rivista ''[[Time]]'' il [[28 agosto]], [[1989]], commemorando il 50mo anniversario dell'inizio della [[Seconda Guerra Mondiale]]. Questa versione recita:
{| border=0 cellpadding=10
:First they came for the Communists, and I didn’t speak up, (''Prima vennero per i comunisti, e non alzai la voce,'')▼
! Originale !! Traduzione
:because I wasn’t a Communist.(''perché non ero un comunista.'')▼
|-
|
▲:First they came for the Communists, and I didn’t speak up,
:Then they came for the Jews, and I didn’t speak up,
:because I wasn’t a Jew.
:Then they came for the Catholics, and I didn’t speak up,
:because I was a Protestant.
:Then they came for me, and by that time there was no one left
:to speak up for me.
||
:Prima vennero per i comunisti, e non alzai la voce,<br />
:perché non ero un comunista.<br />
:Quindi vennero per gli Ebrei, e non alzai la voce,<br />
:perché non ero un Ebreo.<br />
:Quindi vennero per i cattolici, e non alzai la voce,<br />
:perché ero un protestante.<br />
:Quindi vennero per me, e a quel punto non vi era rimasto più nessuno<br />
:che potesse alzare la voce per me.<br />
|}
===Manifesti e Poster===
|