Be Quick or Be Dead: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Botcrux (discussione | contributi)
m Bot: aggiorno argomento template F
Nessun oggetto della modifica
Riga 24:
Il brano è una severa condanna ai numerosi scandali politici scoppiati nel periodo in cui è stata scritta la canzone tra cui spicca lo scandalo bancario di [[Robert Maxwell]].
Completano il singolo i brani ''Nodding Donkey Blues'', ''Space Station #5'' (cover di un brano dei [[Montrose (gruppo musicale)|Montrose]]) e ''Bayswater Ain't a Bad Place to Be'', una commedia recitata da [[Bruce Dickinson]] (accompagnato dalla chitarra acustica di [[Janick Gers]]) in cui imita e deride il manager [[Rod Swallwood]].
 
Contrariamente a quanto può sembrare a prima occhiata la traduzione del titolo non è "sii veloce o sei morto", bensì "(che) sia vivo o sia morto". Il verbo ''to be'' indica infatti il congiuntivo, mentre ''quick'', che in effetti significa "veloce", in questo caso ha origine dall'[[Lingua anglosassone|anglosassone]] ''cwic'', che significa vivo.
 
==Tracce==