Discussione:Jihād: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Jihad |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 9:
tiziozep@yahoo.it
==Jihad di nuovo==
Il ''jihad'' è effettivamente maschile in arabo. La migliore (e più rispettosa metodologicamente) traduzione del termine è dunque "impegno", "sforzo". E, anche nella sua accezione secondaria (secondario secondo lo stesso Islam) - che però massimamente ci interessa in Occidente - si potrà tradurlo "conflitto legale, caninico, obbligatorio".
Il mantenere tra l'altro il genere arabo anche in italiano ci aiuterebbe nell'indicare le organizzazioni che spesso ricorrono a tale termine. Se perleremo di esse sarà perfettamente corretto usare il femminile e dire, ad esempio, "la Jihad islamica". Così capiremo che si tratta della [organizzazione della] ''Jihad Islamica'' che nulla (secondo me) ha a che fare con l'istituto perfettamente islamico) del ''jihad''. Mi sembra cosa utile e non ambigua.Cloj
|