Gazebo: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 8:
La parola ''gazebo'' ha un etimo sconosciuto. Potrebbe derivare da un incrocio tra l'[[lingua inglese|inglese]] ''to gaze'' ("guardare") e la desinenza latina (che marca il [[tempo (linguistica)|tempo futuro]]) ''-ebo'', come se fosse il futuro di un verbo ipotetico *''gazere'', "guarderò"<ref>{{cita web |editore=Online Etymology Dictionary |titolo=Online Etymology Dictionary – gazebo |data=2003 |url=http://www.etymonline.com/index.php?term=gazebo&allowed_in_frame=0 |accesso=27 maggio 2015}}</ref>.
 
Secondo WilliamLeonard SayersLee èBacon possibile una derivazionederiverebbe dall'[[lingua araba|arabo]] ''[[qasba|qaṣba]]'' mentre per William Sayers è possibile una derivazione dall'arabo-spagnolo ''qušaybah'' e dalla parola [[lingua spagnola|spagnola]] derivata ''alcazaba''<ref>{{cita pubblicazione |cognome=Sayers |nome=William |data=|anno=2003 |mese=aprile |titolo=Eastern Prospects: Kiosks, Belvederes, Gazebos |rivista=Neophilologus |volume=87 |numero=2 |pagine=299-305 |url=http://www.springerlink.com/content/k675102642432417/fulltext.pdf |lingua=en |accesso=20 maggio 2010 |abstract=http://www.springerlink.com/content/k675102642432417/}}</ref>.
 
Il significato della parola è vicino a quelli di [[belvedere (architettura)|belvedere]] e [[chiosco]]<ref>[http://www.treccani.it/vocabolario/gazebo/ Treccani, vocabolario, lemma ''gazebo'']</ref>, tanto che in Belgio viene spesso chiamato ''kiosque''.