Taketori monogatari: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
La traduzione non è del monogatari, ma di una riscrittura in lingua inglese della storia http://etc.usf.edu/lit2go/pdf/passage/4834/japanese-fairy-tales-002-the-bamboo-cutter-and-the-moon-child.pdf.
La leggenda non è databile ed esistono almeno altre due versioni della storia, seppure di molto posteriori, che non sembrano essere del tutto derivate da questo testo. Meglio quindi non identificare la leggenda (contenuto) con la forma (monogatari)
Riga 27:
}}
 
Il {{nihongo|'''''Taketori monogatari'''''|竹取物語||lett. "Il racconto di un tagliabambù"}} o {{nihongo|'''''Kaguya-hime no monogatari'''''|かぐや姫の物語||lett. "Il racconto della principessa splendente"}}, tradotto anche col titolo '''''Storia di un tagliabambù''''', è la trasposizione letteraria di un racconto popolare [[giappone]]se, deled è datato al [[X secolo]], e considerato il più antico esempio di narrativa nel Paese<ref>{{cita web|url=http://www.isp.msu.edu/AsianStudies/wbwoa/eastasia/Japan/literature.html|titolo=Windows on Asia|sito=Michigan State University}}</ref> scritto in [[lingua giapponese tardoantica]].
 
== Trama ==