Utente:Leonardo Formica/Sandbox: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 20:
 
== Compendio dell'opera ==
Il ''Libro di Dede Korkut'' è un ''[[dastan]]'' anche conosciuto col nome di ''Oghuz-nameh''<ref>{{Cita libro|autore=Aleksandr Michajlovič Prochorov|titolo=Great Soviet Encyclopedia : a transl. [from the Russian] of the 3. ed. of Bol'saja Sovetskaja enciklopedija|edizione=|anno=1973|editore=Macmillan|città=New York|lingua=inglese|p=|pp=|capitolo=Dastan|OCLC=872504145|ISBN=}}</ref>. cheRiguarda prende luog si svolge in eaun'area molto vasta comprendente l'Asia Centrale, l'[[Iran]] e l'[[Anatolia|Anatolia,]] e inanche cuise la maggior parte delle vicende si svolgonosvolge nell'areanella zona azera del [[Caucaso]]<ref>{{Cita libro|autore=|curatore=A. M. Prochorov|titolo=Great Soviet Encyclopedia : a transl. [from the Russian] of the 3. ed. of Bol'saja Sovetskaja enciklopedija|ed=|anno=1973|editore=Macmillan|città=New York|lingua=inglese|p=|pp=|capitolo=Book of Dede Korkut|ISBN=}}</ref>. Secondo Barthold,lo nonstorico èsovietico possibiledi cheturcologia questoVasily libroVladimirovich siaBartold stato(1869-1930) scrittol'opera alsarebbe distata fuoriscritta delproprio Caucasoin questa regione.<ref>{{Cita libro|autore=Vasily Vladimirovich |curatore=Barthold, V.|titolo=theThe book of my grandfather korkutKorkut|anno=1962|editore=USSR Academy of Sciences|città=Mosca e LeningradoMoscow|lingua=inglese|p=|pp=|ISBN=}}</ref>
 
Questo libro rappresenta per i Turchi, in particolare per coloro che si riconoscono come ''oguzi'', un compendio sulla propria storia, sulla propriae identità etnica, sui costumi e iil sistema di valori dei propri avi. '''Il libro commemoracelebra le lotte per la libertà, in un periodo in cui i turchi oguzi erano semplicementeun popolo di pastori, ema insecondo cuilo sistudioso iniziavadi alingua perdereturca Geoffrey Lewis (1920-2008), tradocente gliall'Università stessidi turchiOxford, la consapevolezza dichiaro essereche le storie sono state messe nella forma attuale quando i discendentiturchi degliOghuz non pensavano più a loro stessi oguzicome appartenenti a tale etnia".''' <ref>{{cita|Lewis|1974|p=9}}</ref>Tra la metà del X e ill'inizio del XIII secolo questoil termine "Oghuz" viene progressivamentegradualmente abbandonatosoppiantato afra favoregli distessi turchi con quello di "TurcomanniTurcomanno", con il quale vengono definiti i turchi (oguzi e non solo) che abbracciaronoavevano abbracciato la religione islamica, e cheabbandonato abbandonaronoprogressivamente le origini nomadi a favore di uno stile di vita più sedentario.<ref>{{Cita libro|autore=Geoffrey Lewis|titolo=The Book of Dede Korkut|anno=1974|editore=Penguin Books|città=Harmondsworth|lingua=inglese|p=|pp=9-10|OCLC=984865|ISBN=}}</ref> Nacquero quindi alcune confederazioni turcomanne, una delle quali, gli Ak-koyunlu (dal turco "montoni bianchi"), si stabilì come dinastia tra l'Azerbaijan, l'Iraq, l'iran occidentale e la Turchia orientale.<ref>{{Cita libro|autore=Geoffrey Lewis|titolo=The Book of Dede korkut|anno=1974|editore=Penguin Books|città=Harmondsworth|p=|pp=16-17|ISBN=}}</ref>
 
Nel XIV secolo nacquero alcune confederazioni turcomanne, una delle quali, gli Ak-koyunlu (dal turco "montoni bianchi"), si stabilì come dinastia tra l'Azerbaijan, l'Iraq, l'Iran occidentale e la Turchia orientale.<ref>{{cita|Lewis|1974|pp.=16-17}}</ref>
 
=== Contenuti ===
'''Si ritiene che l'opera sia stata scritta tra il X e il XIII secolo''', periodo durante il quale si attuò la conversione di massa all'islam della popolazione turca. Le dodici storie contenute nel ''Libro di Dede Korkut'' ritraggono spesso i protagonisti come dei buoni musulmani, intenti a combattere e ostacolare i propri avversari, considerati infedeli. AlleCi volte,sono tuttavia, sono inseriti dei riferimenti alla magia, un argomento ricorrente nella tradizione turca, in particolare quella preislamica, considerata nell'islam "l'era dell'ignoranza" (in [[Lingua araba|arabo]]: جاهلية‎ - ''jāhilīyah''). Il personaggio di Dede Korkut, (akaossia "Nonno Korkut"), appare nell'opera come un famoso bardo, e il suo ruolo consiste nel collegare le storie tra loro. Korkut èha ritrattole comevesti di un uomo anziano, rispettato:molto viene appuntoripettato, chiamato con l'appellattivoappellativo di ''aksakal'', letteralmente "dalla barba bianca", che nea sottolineasottolinearne la figura di saggio, persona capace di risolvere le dispute che si presentanopresenti all'interno delle tribù. AncoraIn oggipassato, tra gli ''ahiks'', i narratori di ''dastans'', gli anziani rispettati delle tribù venivano chiamati ''dede'', cioè nonno, termine utilizzato poi all'interno didei nuclei familiari. Ancora oggi, in alcuni paesi di origine turca come l'Azerbaijan, il termine ''aksakal'' viene utilizzatousato con rispetto per descrivere un membro importante della famiglia, rimpiazzando di fatto il termine ''ata'', "padre" o "avo".<ref>{{Cita web|url=http://aton.ttu.edu/Introduction_to_DEDE_KORKUT.asp|titolo=Archive of Turkish Oral Narrative •• Türk Öykürleri Sandığı|sito=aton.ttu.edu|accesso=2016-12-07}}</ref><ref name=":0" />
 
Il personaggio di Dede Korkut , secondo lo storico islamico [[Rashid al-Din Hamadani]] (m. 1318), fu un uomo straordinario che visse per 295 anni, '''palesandosi quando il capotribù turco oguzo Inal Syr Yavkuy Khan lo inviò come ambasciatore dal Profeta Muhammad, che Korkut divenne in questa istanza musulmano e che diede consigli importanti al Grande Khan degli Oguzi, e successivamente ne seguì le elezioni'''.<ref>{{Cita libro|autore=Geoffrey Lewis|titolo=The Book of Dede Korkut|anno=1974|editore=Penguin Books|città=Harmondsworth|p=12|pp=|ISBN=}}</ref> (SCRIVERE MEGLIO)
 
L'operaI raccontaracconti paraboleparlano sudi guerrieri e combattimenti, riguardo in particolare i conflitti che vedevano come protagonisti i turcomanni contro i turco altaici Qıpçaq e i nomadi delle steppe Peceneghi (''Beçenek''). Molti temi sono simili a quelli tipici della tradizione letteraria occidentale<ref>{{Cita news|lingua=turco|nome=M. Bahadırhan|cognome=Dinçaslan|autore=|url=http://mbdincaslan.com/index.php/koseyazilari/item/448-karsilastirmalimitoloji|titolo=Karşılaştırmalı Mitoloji: Dede Korkut Alman Mıydı?|pubblicazione=|data=|accesso=2016-12-13}}</ref>: ad esempio, la storia che racconta del mostro Tepegoz (Goggle-eye in inglese) assomiglia molto a quella narrata nell'Odissea di Omero in cui si racconta del ciclope Polifemo; da ciò si evince che l'autore/gli autori del Libro di Dede Korkut conoscessero le opere greche, '''o che l'opera di Omero e il libro epico turco abbiano delle radici anatoliche in comune. (TESI MOLTO AZZARDATA E PRIVA DI FONTI. La nota 11 si riferisce a un BLOG)'''
 
Nel libro vengono descritte conin enfasidettaglio le attività sportive svolte dagli antichi popoli turchi e sottolineate le qualità fisiche e atletiche degli uomini e delle donne. turche:Vengono tutti sono consideratiritenuti atleti di grande qualità, specialmente per quanto riguarda l'equitazione, la lotta libera, il polo, il tiro con l'arco e il lancio del giavellotto, sport nazionali turchi.<ref>{{Cita pubblicazione|autore=Ergun Yurdadon|data=22 febbraio 2008|anno=|titolo=Sport in Turkey: the Pre-Islamic Period|rivista=The Sport Journal|volume=6|numero=3|lingua=inglese|url=http://thesportjournal.org/article/sport-in-turkey-in-the-pre-islamic-period/}}</ref>
 
====Sinossi====
(Titoli forniti dal traduttore Geoffrey Lewis)<ref>{{Cita libro|autore=Geoffrey Lewis|titolo=The Book of Dede Korkut|anno=1974|editore=Penguin Books|città=Harmondsworth|p=7|pp=|ISBN=}}</ref>
# '''Boghach Khan figlio di Dirse Khan''': racconta la miracolosa nascita di Boghach Khan, di come crescendo siaè divenuto un guerriero portentoso eed siaè riuscito ad accaparrarsi un regno; di come suo padre Dirse siaè stato ingannato dai suoi stessi militari, che volevano Boghach morto e convinsero Dirse a cercare di ucciderlo,. diDi come Boghach sia stato salvato da sua madre e di come, infine, Boghach abbia salvato suo padre dai suoi militari traditori. Korkut appare alla fine della vicenda, quando i protagonisti stanno festeggiando, e scrive la storia delle loro gesta.
# '''Come la casa di Salur Kazan's fu saccheggiata''': racconta del ''kafir'' (infedele) Re Shökli di Georgia, il qualeche razziò l'accampamento di Salur Kazan mentre costui era impegnato in una battuta di caccia assiemecon aii suoi nobili,; di come poi Kazan insieme al pastore Karajuk si siano alleati per travare Shökli,; di come la moglie di Kazan, Burla, e il loro figlio abbiano dimostrato intelligenza, prontezza ed eroismo durante il periodo di cattività, e di come Kazan coi suoi alleati riescesia riuscito a sconfiggere Shökli.
# '''Bamsi Beyrek del Cavallo Grigio''': racconta di come il giovane principe Bay Büre dimostrò il suo valore acquisendo il nome di Bamsi Beyrek, di come vinse la mano di Lady Chichek contro la resistenza del fratello di lei, Karchar il pazzo, di come fu rapito dagli uomini del Re Shökli e tenuto prigioniero per sedici anni, di come sia fuggito dopo aver sentito che la sua amata era stata data in moglie a un altro uomo e di come èsia riuscito a riconquistarla; Korkut appare nella storia come un attore, che fornisce al principe Bay Büre il suo nome Bamsi Berek e lo aiuta a convincere con l'astuzia Karchar il pazzo.
# '''Come fu imprigionato il principe Uruz figlio del principe Kazan''': racconta di come Salur Kazan si rese conto che suo figlio Uruz fosse già sedicenne senza aver mai partecipato a una battaglia, di come i due siano stati sorpresi da degli infedeli mentre cacciavano e di come Uruz, preso dal panico, sia stato imprigionato, di come sua madre reagì nel sapere suo figlio prigioniero e di come gli uomini di Kazan e Burla abbiano salvato Uruz, il quale era stato ritrovato da Kazan. In questa storia sono menzionato tre re infedeli: Shökli, Kara Tüken e Bughachuk, il qualeche viene decapitato.
# '''Dumrul il Selvaggio, figlio di Dukha Koja''': racconta di come Dumrul il selvaggio abbia offeso Dio sfidando Azraele, l'angelo della morte, di come poi abbia capito il suo errore e trovato perdono in Dio a condizione che qualcun altro accettiaccettasse di morire in sua vece, di come tutti i parenti di Dumrul si siano rifiutati di accettare lo scambio e chedi come l'unica ad accettare fusia stata sua moglie; adi questo puntocome Dumrul si prostrasia prostrato davanti a Dio chiedendo di salvare sua mogliesalvarla e chedi come Dio abbia concesso loro 140 anni di vita; Korkut appare alla fine per comandare che questa storia sia mantenuta in vita grazie ai bardi.
# '''Kan Turali figlio di Kanli Koja''': racconta di come Kan Turali abbia conquistato il cuore e la mano della principessa infedel Saljan di Trebisonda sconfiggendo a mani nude un toro, un leone e un cammello, di come il padre della principessa abbia cambiato idea e abbia mandato 600 uomini per ucciderlo e di come infine la principessa aiuti Kan Turali a sconfiggere gli uomini di suo padre. Korkut appare anche in questo caso come un bardo che racconta la vicenda intera al matrimonio tra Kan Turali e la principessa Saljan.
# '''Yigenek figlio di Kazilik Koja''': racconta di come Kazilik Koja siaè stato catturato dal re infedele Direk di Arshuvan mentre cercava di razziare il castello di Düzmürd sul mar Nero, di come sia tenuto prigioniero per 16 anni, di come suo figlio Yigenek crebbe senza sapere che il padre era tenuto prigioniero e di come scoprì che era ancora vivo e chiese perciò il permesso al Khan Bayindir per salvarlo, e infine di come Yigenek sconfigge il re Direk dopo che gli uomini di Bayindir avevano fallito. korkutKorkut appare alla fine, durante le celebrazioni per la vittoria di Yigenek.
# '''Come Basat uccise Tepegoz''': racconta di come Basat sia stato cresciuto da una leonessa e di come Tepegoz fossesia nato da padre umano e madre ''peri'' (creatura a metà tra angelo e demone, nella mitologia armena e persiana), di come i due siano stati cresciuti come fratelli, di come Tepegoz terrorizzò gli oguzi chiedendo loro di continuo giovani uomini e pecore da mangiare, di come Basat fu convinto da una madre degli oguzi a combattere contro Tepegoz, che viene ucciso in modo molto simile a come accade nell'odisseaOdissea a polifemoPolifemo. Korkut in questo racconto gioca il ruolo di mediatore tra Tepegoz e gli oguzi.
# '''Emren figlio di Begil''': racconta di come Begil sia divenuto guardiano di Georgia per conto di Bayindir Khan, mae chedi come sia tentato dallaalla ribellione dopo essere stato offeso dalda Khanquesti; di come Begil si rompe una gamba dopo una caduta da cavallo durante una battuta di caccia e di come Shökli tenti di approfittare della situazione per attaccarlo; di come Emren prende l'armatura del padre e conduce gli uomini di Begil in sua difesa e di come Dio ascolti le preghiere di Emren che gli chiede la forza necessaria per vincere. Emren riesce anche a convertire Shökli all'islamIslam. Al termine della storia Begil e Bayindir Khan Begil e Bayindir Khan si riconciliano.
# '''Segrek figlio di Ushun Koja''': racconta di come Egrek, figlio maggiore di Ushun Koja, sia stato catturato dal Re Nero vicino a Julfa e rinchiuso nelle prigioni della torre Alinja; di come Segrek crebbe senza sapere che il fratello maggiore era rinchiuso, finché non vienevenne insultato da alcuni ragazzi per questa ragione; di come Ushun Koja e sua moglie cercarono di evitare che Segrek andasse in cerca di suo fratello facendolo sposare, tuttaviae di come Segrek rifiutarifiuti di consumare le nozze fino a che non trova suo fratello; di come Segrek raggiunge il castello del Re Nero e si difende dagli attacchi dei suoi uomini, cadendo poi in un profondo sonno per la stanchezza; di come il Re Nero promette ad Egrek di lasciarlo libero se si prenderà cura dell'assalitore misterioso; di come i fratelli si riconoscono e insieme uccidono gli uomini del Re Nero, per poi tornare a casa assieme.
# '''Come Salur Kazan fu imprigionato e come suo figlio Uruz lo ha liberato''': racconta di come Salur Kazan fu imprigionato a Trebisonda, presso il castello di Tomanin, dove insultò gli infedeli rifiutando di chiedere loro pietà; di come suo figlio Uruz sia cresciuto senza sapere nulla di suo padre, e di come abbia scoperto della sua prigionia; di come Uruz abbia condotto un esercito di nobili per salvare Salur Kazan, e di come abbiano attaccato Ayasofia a Trebisonda; di come Salur sia stato inviato per proteggere il castello dagli assalitori, ma avendo capito chi erano costoro, si sia rifiutato di ucciderli; di come, infine, lui e suo figlio si riunirono e attaccarono assieme gli infedeli, li sconfissero e tornarono a casa.
# '''Cosa gli oguzi periferici si ribellarono agli oguzi centrali e come morì Beyrek:''' racconta della ribellione degli oguziOguzi periferici contro Kazan Khan dopo essersi sentiti da lui offesi in favore degli oguziOguzi centrali; di come lo zio di Kazan, Uruz, cercacerchi di convincere il suo figliastro Beyrek ad aderire con lui alla ribellione, e di come lovenga uccideucciso perché Beyrek rifiuta l'offerta; di come il corpo di Beyrek sia riportato a casa, dove chiede a Kazan di vendicarlo e, infine, di come Kazan sconfigge Uruz, riportando i ribelli alla fedeltà.
# '''Le conoscenze di Dede Korkut''':
 
=== Storia del manoscritto ===
Già dall'inizio del XVIII secolo il ''Libro di Dede Korkut'' è stato tradotto in francese, inglese e russo.<ref>{{Cita libro|autore=Ebülgâzî Bahadir Han, Khan of Khorezm, Enûşe Han|titolo=Histoire Genealogique des Tatars|anno=1726|editore=A. Kallewier|città=Leiden|lingua=francese|p=|pp=|OCLC=5667403|ISBN=}}</ref> Tuttavia, ilma libro ha attiratoattirerà l'attenzione del pubblico europeo solamentesolo doponel 1815 grazie ad una traduzione parziale del 1815 in tedesco ad opera di H.F. Von Diez, chesulla tradussebase undi manoscritto trovato nella LibreriaBiblioteca Reale di Dresda.<ref>{{Cita web|url=http://digital.slub-dresden.de/werkansicht/dlf/10013/13/|titolo=Kitab-i Dedem Korkut - Mscr.Dresd.Ea.86|autore=SLUB Dresden|sito=digital.slub-dresden.de|accesso=2016-12-13}}</ref> L'unico altro manoscritto esistente del ''Libro di Dede Korkut'' venneviene scoperto nel 1950 da [[Ettore Rossi (orientalista)|Ettore Rossi]] nella [[Biblioteca apostolica vaticana|Biblioteca Vaticana]]. Gli eventi del libro vennero tramandati a lungo nella tradizione orale prima di essere impressi su carta, in prosa ornata di passaggi poetici. Una recente ricerca condotta da studenti turchi rivela che esiste una variante turcomanna dell'opera, contenente ben sedici storie, che sarebbe stata trascritta e pubblicata nel 1998.<ref>{{Cita pubblicazione|autore=Melek Erdem|anno=2005|titolo=On the Connection with the Manuscripts of Turkmenistan Variant of Dede Korkut Epics|rivista=Journal of Modern Turkish Studies|volume=|numero=|pp=158-188|lingua=inglese}}</ref>
 
Le vicende narrate nel libro vennero tramandati a lungo nella tradizione orale prima di essere impresse su carta, in prosa ornata di passaggi poetici. Una recente ricerca condotta da studenti turchi rivela che esiste una variante turcomanna dell'opera, contenente ben sedici storie, che sarebbe stata trascritta e pubblicata nel 1998.<ref>{{Cita pubblicazione|autore=Melek Erdem|anno=2005|titolo=On the Connection with the Manuscripts of Turkmenistan Variant of Dede Korkut Epics|rivista=Journal of Modern Turkish Studies|volume=|numero=|pp=158-188|lingua=inglese}}</ref>
=== Tentativi nel datare l'opera ===
 
=== Tentativi neldi datare l'opera ===
L'opera nasce grazie alla raccolta di storie tramandate oralmente nella tradizione per intere generazioni. Esistono numerose versioni delle storie; si pensa che le prime versioni fossero interamente in versi ma che con l'andare del tempo si sia dato maggiore spazio ad opere in versi e prosa, essendo stata l'opera influenzata dalla cultura islamica.
 
Riga 62 ⟶ 66:
 
== Il ''Libro di Dede Korkut'' nell'Unione Sovietica ==
Molti dei luoghi descritti nel ''Libro di Dede Korkut'' fanno parte del territori che componevano l'Unione Sovietica, paese in cui nella prima metà del XX secolo non si mostrava ancora molto interesse per l'epica turca. Lo storico turco Hasan Bülent Paksoy sostiene che dopo l'ascesa di Stalin si è via via instaurato un vero e proprio tabù sulla storia e sulla cultura legate alla [[turcologia]], definendo tale omissione un "assalto ideologico". Le prime stampe del ''Libro di Dede Korkut'' in Russia sono datate 1939 e 1950<ref name=":0">{{Cita pubblicazione|autore=H.B.Paksoy|anno=1990|titolo=Introduction to Dede Korkut|rivista=Soviet Anthropology and Archeology|volume=29|numero=1|lingua=inglese|url=http://aton.ttu.edu/Introduction_to_DEDE_KORKUT.asp}}</ref>, '''anni dopo i quali si sviluppò la condanna ufficiale dei Dastan dell'Asia Centrale.''' Ciò che veniva condannato nel ''Dede Korkut'' era una presunta spinta al nazionalismo borghese, dannoso e antipopolare, il quale poteva spingere il popolo contro i nuovi alleati dell'Unione Sovietica, armeni e georgiani.<ref>{{Cita pubblicazione|autore=Come riportato da M[ir] D[zhafar Abbasovich] Bagirov al diciottesimo Congresso del Partito Comunista Azero|data=28 luglio 1951|titolo=Current Digest of the Russian Press|rivista=Current Digest of the Russian Press|volume=23|numero=24}}</ref>
 
Tuttavia, si pubblicarono alcuni ''dastan'' come Alpamysh, pubblicato dal 1957. '''I ''dastan'' pubblicati erano privi della condanna morale persino nella ''Grande Enciclopedia Russa''.'''
Riga 81 ⟶ 85:
 
==Bibliografia==
* {{Cita news|lingua=inglese|autore=Metin YURTBAŞI|url=http://dergipark.ulakbim.gov.tr/befdergi/article/view/5000194141|titolo=Dede Korkut Tales can Inspire the Turkish ESL Students to Speak Better English|pubblicazione=|data=|lingua=inglese}}
* {{Cita web|url=http://www.acarindex.com/dosyalar/makale/acarindex-1423871753.pdf|titolo=The Book of Dede Korkut|cognome=Babayeva|nome=Eleonora|data=2007|lingua=inglese|formato=PDF}}
* {{Cita libro|autore=Ettore Rossi|titolo=Motivi biblici e coranici nel "kitāb-I Dede Ḳorḳut|anno=1953|editore=Osman Yalcin Matbaasi|città=Istanbul|p=|pp=|ISBN=|OCLC=880485593}}
* {{Cita libro|autore=Giampiero Bellingeri|capitolo=Prefazione a Il Dede Korkut tra esemplarità e fondamenta al primato|opera=Il Libro di Dede Korkut| curatore=Fabio Salomoni|anno=2008|editore= Micron associazione culturale|città=Vigevano|pp=|ISBN=}}
* {{Cita pubblicazione|autore=Ettore Rossi|anno=1952|titolo=Osservazioni preliminari per una edizione critica del Kitab-i Dede Qorqut|rivista=Rivista degli studi orientali|volume=27|numero=|anno=1952|pp=68-73}}
* {{cita libro|cognome=Kafadar|nome=Cemal|anno=1996|titolo=Between Two Worlds: the Construction of the Ottoman State|editore=University of California Press |isbn=9780520206007 |ref=harv|lingua=inglese}}
* {{cita libro |cognome=Lewis|nome=Geoffrey|anno=1974|titolo=The Book of Dede Korkut|città=Harmondsworth|editore=Penguin Books|isbn= |OCLC= 984865|lingua=inglese}}
* {{Cita web|url=http://7buruk.blogspot.it/2010/01/dede-korkut-ethic.html|titolo=the Dede Korkut ethic|cognome=Meeker|nome=Michael|data=Agosto 1992|volume=Volume 24 No. 3|pp=395-417|lingua=inglese}}
* {{Cita libro|autore=Kamil Nerimanoğlu|titolo=The Poetics of "the Book of Dede Korkut|anno=1998|editore=|città=Ankara|editore=Atatürk Culture Center Publications|città=Ankara|p=|pp=|ISBN=|OCLC= 43471530|lingua=inglese}}
* {{cita libro|editore=Barthold|anno=1962|titolo=The book of my grandfather Korkut|città=Moscow|editore=Academy of Science|url=http://www.vostlit.info/Texts/rus9/Korkut/pred1.phtml?id=743 |ref=harv|lingua=inglese}}
* {{Cita pubblicazione|autore=Ettore Rossi|anno=1952|titolo=Osservazioni preliminari per una edizione critica del Kitab-i Dede Qorqut|rivista=Rivista degli studi orientali|volume=27|numero=|pp=68-73}}
* {{cita libro|cognome=Kafadar|nome=Cemal|anno=1996|titolo=Between Two Worlds: the Construction of the Ottoman State|editore=University of California Press |isbn=9780520206007 |ref=harv|lingua=inglese}}
* {{Cita libro|autore=Ettore Rossi|titolo=Motivi biblici e coranici nel "kitāb-I Dede Ḳorḳut|anno=1953|editore=Osman Yalcin Matbaasi|città=Istanbul|p=|pp=|ISBN=|OCLC=880485593}}
* {{cita libro |editorecognome=Academy of ScienceLewis|nome=Geoffrey|anno=19621974|titolo=The bookBook of my grandfatherDede Korkut|città=MoscowHarmondsworth|urleditore=http://www.vostlit.info/Texts/rus9/Korkut/pred1.phtml?idPenguin Books|isbn=743 |refOCLC=harv 984865|lingua=inglese|cid=Lewis}}
* {{Cita news|lingua=inglese|autore=Metin YURTBAŞI|url=http://dergipark.ulakbim.gov.tr/befdergi/article/view/5000194141|titolo=Dede Korkut Tales can Inspire the Turkish ESL Students to Speak Better English|pubblicazione=|data=}}