Discussione:Xenomorfo: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 173:
:::Dunque riporto qui tutte le traduzioni che ho trovato in giro. Nel libro ''Alien. Dentro l'alveare'' Facehugger viene tradotto come "Spaccadenti". Nella novelization di ''Alien - La clonazione'' è "Mangiafacce". Sul manuale del videogioco ''Aliens vs Predator 2'' è invece indicato come facehugger. Altre per ora non ne ho trovate. --[[Utente:Siblem|Siblem]] ([[Discussioni utente:Siblem|msg]]) 21:18, 5 mag 2017 (CEST)
::::Hai considerato aggiungendo alcune citazioni [https://it.wikiquote.org/wiki/Robert_Sheckley qua] e [https://it.wikiquote.org/wiki/Ann_C._Crispin qua]? Cosi' si possono aggiungere [https://it.wikiquote.org/wiki/Xenomorfo qui]. Se hai le novelisations di Aliens e Alien 3, ancora meglio : --[[Utente:Mariomassone|Mariomassone]] ([[Discussioni utente:Mariomassone|msg]]) 15:00, 6 mag 2017 (CEST)
:::::In effetti non ci ho mai pensato. Ma dovrei trascrivere brani presi a caso oppure presi da momenti precisi?--[[Utente:Siblem|Siblem]] ([[Discussioni utente:Siblem|msg]]) 22:08, 7 mag 2017 (CEST)
| |||