Discussione:Pâté: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 45:
:::::::::::::Quella che va usata è la [[Wikipedia:Titolo_della_voce#Scelta_del_titolo_della_voce|dizione più diffusa]], che non è necessariamente l'italianizzazione del termine.--[[Utente:Moroboshi|<span style="color:#800000;font-weight: bold;">Moroboshi</span>]]<sup> [[Discussioni utente:Moroboshi|scrivimi]]</sup> 19:40, 14 lug 2017 (CEST)
::::::::::::::Una dizione così diffusa che la maggior parte della gente non sa nemmeno scriverla correttamente. ;-) --[[Utente:Giulio Mainardi|Giulio Mainardi]] ([[Discussioni utente:Giulio Mainardi|msg]]) 20:02, 14 lug 2017 (CEST)
:::::::::::::::Ma scusa, se seguissimo alla lettera il ragionamento "e sulla wikipedia in italiano si deve scrivere in italiano" allora dovremmo mettere al bando qualunque prestito straniero che abbia un traducente, anche film dovremmo cambiarlo con pellicola allora, no? Quel che conta è la diffusione, ed è palese che, come detto da altri, fra le fonti autorevoli c'è una chiara prevalenza della grafia francese con l'accento circonflesso interno alla parola, indipendentemente da quale accento ci sia alla fine. Invece, riguardo all'accento finale, in Italiano solo la vocale O è sempre aperta se accentata alla fine della parola, tanto che sulla tastiera c'è solo con l'accento grave. La vocale E invece può essere tanto aperta quanto chiusa, ci sono diverse parole anche derivate da lingue straniere compreso il francese che vogliono l'accento acuto, alcune di queste possono avere anche entrambi gli accenti, sia nel senso che sono accettate entrambe da un singolo vocabolario, sia che vocabolari diversi registrano la stessa parola con l'uno e con l'altro accento. Il mio
|