Irregularities and exceptions in Interlingua: Difference between revisions

Content deleted Content added
Mattrogers (talk | contribs)
mNo edit summary
Mattrogers (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 3:
This page describes the irregularities in the [[auxiliary language]] [[Interlingua]]. Most of these irregularities also exist in [[English]] and the [[Romance languages]] that Interlingua uses as its source material. By extension, they also occur in many other languages.
 
Thus, they are not felt as irregular by many speakers. For example, the German ''besser'', the English ''better'', the French ''melieur'', and the Spanish ''mejor'' correspondhave tomuch the same role as the Interlingua adjective ''melior'', listed below. Speakers of such languages as these expect to see a distinct word for 'better' and generally feel comfortable with its use. The verb ''son'' ('are', '''pl''') is less widespread and is also rare in Interlingua.
 
Interlingua is notable in the sense that most languages intended as [[auxiliary language]]s seek to minimise or eliminate any irregular aspects. Interlingua offers a more flexible approach. The irregularities and exceptions below are a compromise that, among other things, makes the language appear more familiar to speakers of the [[Romance languages]], in which these forms can be found.
 
On the other hand, Interlingua specifies that these irregularities are optional, so that their use or otherwise is not mandated.