Aqua Teen Hunger Force: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Danilo0215 (discussione | contributi)
fix vari, data italiana su TIMvision e nomi ufficiali italiani dei personaggi
Danilo0215 (discussione | contributi)
Riga 145:
La sigla del cartone, per le prime sette stagioni, è stata eseguita dal rapper [[Schoolly D]]. Più tardi, la sigla è stata remixata in occasione del film degli Aqua Teen e del videogioco ''[[Saints Row: The Third]]'' del 2011. Dopo un'assenza pluriennale dalla serie, [[Schoolly D]] è tornato per la settima stagione dove ha eseguito una sigla alternativa che è stata utilizzata esclusivamente nell'episodio ''Rabbot Redux''. Dalle stagioni successive, la sequenza iniziale è caratterizzata da una colonna sonora differente. [[Schoolly D]] è tornato, ancora una volta, nel tema musicale della nona stagione, che ha scritto e interpretato insieme al gruppo [[The Bronx (gruppo musicale)|Mariachi El Bronx]]. La colonna sonora della decima stagione invece è composta dal rapper [[Flying Lotus]]. Nel novembre del 2006, [[Schoolly D]] e la [[Cartoon Network]] sono stati citati in giudizio, a causa del tema musicale originale della serie. Infatti, il batterista [[Terence Yerves]] sostenne di aver collaborato con [[Schoolly D]] nel 1999 e di essere stato a conoscenza di un qualche utilizzo della canzone in una serie televisiva, ma di non aver mai approvato l'utilizzo della stessa in Aqua Teen Hunger Force. Tuttavia, egli non depositò mai i diritti d'autore alla [[Biblioteca del Congresso]]. Dopo la causa, Yerves richiese 150.000 $ per tutte le volte che la serie veniva mandata in onda, insieme al sequestro di tutte le copie del [[DVD]] che erano in commercio e alla cancellazione della serie stessa.
 
== DoppiaggioDistribuzione ==
 
=== Trasmissione internazionale ===
{| class="wikitable"
! rowspan="2" |Paese
! rowspan="2" |Lingua
!Canali
|-
!Prima TV
|-
|[[Stati Uniti d'America|USA]]
|[[Lingua inglese|Inglese]]
|[[Cartoon Network]] (ep 1x1)
[[Adult Swim]] (ep. 1x2+)
|-
|[[Italia]]
|[[Lingua italiana|Italiano]]
|[[TIMvision]]
|-
|[[Germania]]
|[[Lingua tedesca|Tedesco]]
|Sat.1 Comedy
|-
|[[Spagna]]
|[[Lingua spagnola|Spagnolo]] ([[Spagna]])
|Cartoon Network
[[I.Sat]]
 
TBS
|-
|[[Brasile]]
|[[Lingua spagnola|Spagnolo]] ([[America Latina]])
|TBS
[[I.Sat]]
|-
| rowspan="2" |[[Canada]]
|[[Lingua inglese|Inglese]]
|G4
|-
|[[Lingua francese|Francese]]
|Télétoon
|-
|[[Australia]]
|[[Inglese australiano|Inglese]]
|SBS2
9Go!
|-
|[[Russia]]
|[[Lingua russa|Russo]]
|[[2x2]]
|-
|[[Ucraina]]
|[[Lingua ucraina|Ucraino]]
|QTV
|}
 
=== Doppiaggio ===
{| class="wikitable"
!Personaggio
Riga 180 ⟶ 236:
|[[Andy Merrill]]
|[[Massimo Bitossi]]
|}
 
==== Staff del doppiaggio italiano ====
{| class="wikitable"
!Edizione italiana a cura di
|[[Susanna Mazzoleni]]
|-
!Studio di doppiaggio
|[[Multimedia Network]]
|-
!Direzione del doppiaggio
| rowspan="2" |[[Nicola Bruno (direttore al doppiaggio)|Nicola Bruno]]
|-
!Dialoghi italiani
|-
!Mixaggio
|[[Claudio Oliviero (mixaggio)|Claudio Oliviero]]
|}