Utente:BaliBembo/Sandbox: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 1:
'''María Eugenia Álvarez Rico''' ([[Oviedo]], [[11 de febrero]] de [[1972]])<ref>Según algunas fuentes, nació en 1968 o 1966.</ref> es una [[escritor]]a [[España|española]].
 
{{Bio
== Biografía ==
|Nome = Elisabeth Katherine
Descendiente de [[Pola de Allande|allandeses]], Rico afirma haber querido ser escritora desde los cinco años, haber publicado un cuento a los once (en el diario ''[[Región (diario)|Región]]'') y fundado a los veinte una revista universitaria.<ref>{{cita web |url= http://www.eugeniarico.com/biografia.html |título= Biografía, en la página de la autora |editor= eugeniarico.com |fecha= |fechaacceso= 13 de septiembre de 2012}}</ref> Estudió Derecho y Relaciones Internacionales en [[Oviedo]], [[Toulouse]] y [[Bruselas]] y se especializó en [[derechos humanos]]. También hizo un curso de arte dramático y, en 1992, otro de guion de cine organizado por ''International Writers Circle'' en [[Cadaqués]] a cargo de [[Fernando Trueba]]. Tras viajar por [[Argentina]] e [[India]], y residir en varios países, se instaló en [[Madrid]].
|Cognome = Åsbrink
|PostCognomeVirgola = nota come '''Elisabeth Åsbrink'''
|Sesso = F
|LuogoNascita = Svezia
|GiornoMeseNascita = 29 aprile
|AnnoNascita = 1965
|LuogoMorte =
|GiornoMeseMorte =
|AnnoMorte =
|Attività = scrittrice
|Attività2 = giornalista
|Epoca = 1900
|Epoca2 = 2000
|Nazionalità = svedese
|Immagine = Elisabeth Åsbrink 01.JPG
|Didascalia = Elisabeth Åsbrink
}}
 
'''Elisabeth Katherine Åsbrink''' (born 29 April 1965) is a [[Sweden|Swedish]] author and journalist. She made her debut with the book ''Smärtpunkten - Lars Norén, pjäsen Sju tre och morden i Malexander''.<ref>{{cite web|url=http://www.expressen.se/kultur/bocker/elisabeth-asbrink--smartpunkten/|title=Elisabeth Åsbrink / Smärtpunkten|work=Expressen|accessdate=30 May 2015}}</ref> The book was nominated for the August prize for non-fiction in 2009, and is translated into Polish.
Publicó su primera novela, ''Los amantes tristes'', en 2000 y dos años más tarde ganó el [[Premio Azorín]] con ''La muerte blanca''. Su siguiente novela, ''La edad secreta'', aunque finalista del [[Premio Primavera]] 2004, tuvo una crítica demoledora en el suplemento cultural ''Babelia'' de ''[[El País]]''.<ref>{{cita web |url= http://elpais.com/diario/2004/06/26/babelia/1088207427_850215.html |título= Ruta de despecho |nombre= J. Ernesto |apellidos= Ayala-Dip |editorial= elpais.com |fecha= 26 de junio de 2004 |fechaacceso= 13 de septiembre de 2012}}</ref> Con este libro terminó la que denominó trilogía sobre las pasiones: ''Los amantes tristes'' (la amistad), ''La muerte blanca'' (el amor fraterno) y ''La edad secreta'' (el amor carnal). En 2005 publicó un ensayo sobre la India, ''En el país de las vacas sin ojos'', con el que ganó el Premio Espiritualidad de ese año. ''El otoño alemán'' —[[Premio Ateneo de Sevilla]] 2006— es, según sus palabras, la primera novela de su ciclo sobre [[los cuatro elementos]] y corresponde al agua, mientras que la segunda, ''Aunque seamos malditas'' (2008), la identifica con el fuego.
In 2010 she received the [[Jarl Alfredius]] stipendium with the motivation: "time after time she manages to treat contemporary social issues with great curiosity and sensitivity" ''( "med stor nyfikenhet och känslighet gång på gång förmår skildra dagens samhällsfrågor.")''.<ref>{{cite web|url=http://sverigesradio.se/sida/gruppsida.aspx?programid=2938&grupp=21081&artikel=3394365|title=Olle Hägg och Elisabeth Åsbrink de första Jarl Alfredius-stipendiaterna|author=Sveriges Radio|publisher=|accessdate=30 May 2015}}</ref>
 
In August 2011 she released the book ''Och i Wienerwald står träden kvar'' based on 500 letters written to a young boy from his family in [[Vienna]] after he had fled to Sweden in 1939 as a refugee from the Nazis.<ref name="dn.se">{{cite web|url=http://www.dn.se/dnbok/bokrecensioner/elisabeth-asbrink-och-i-wienerwald-star-traden-kvar/|title=Elisabeth Åsbrink: "Och i Wienerwald står träden kvar"|work=DN.SE|accessdate=30 May 2015|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20150924051608/http://www.dn.se/dnbok/bokrecensioner/elisabeth-asbrink-och-i-wienerwald-star-traden-kvar/|archivedate=24 September 2015|df=}}</ref>
== Note ==
<references/>
 
The book received a lot of attention as it revealed new information about [[IKEA]] founder [[Ingvar Kamprad]] that he had been placed under surveillance by the security police.<ref name="dn.se"/> In 1943 the police created a dossier on him under the heading "Nazi".<ref name="dn.se"/> The book also revealed that in an interview Åsbrink made with Kamprad in 2010 he said that he had been loyal to the Swedish fascist leader [[Per Engdahl]].<ref name="dn.se"/>
 
Åsbrink won the August prize for best non-fiction in 2011 for ''Och i Wienerwald står träden kvar'', the Danish-Swedish Cultural Foundations annual Culture Prize 2013 and in May 2014 she received the Kapuściński Award in Warsaw. The book has been translated into German, Dutch, Polish, Danish, Norwegian, Slovakian and Estonian.
== Bibliografia ==
 
In 2012 she debuted as a playwright with the play "RÄLS", based on the authentic minutes from a meeting convened by [[Hermann Göring]] in 1938, and interviews with child refugees from [[Nazi Germany]].<ref>{{cite web|url=http://www.svd.se/sargade-barn-som-vuxna|title=Sargade barn som vuxna|author=Kristina Hermansson|work=SvD.se|accessdate=30 May 2015}}</ref> This was followed by the plays ''Pojken och Det Sjungande Trädet'' and ''Dr Alzheimer''. On 13 July 2010, Åsbrink was the host of the radio show [[Sommar i P1]] on Swedish Public Radio, [[Sveriges Radio]].<ref>{{cite web|url=http://sverigesradio.se/sida/avsnitt/104757?programid=2071|title=Elisabeth Åsbrink|author=Sveriges Radio|publisher=|accessdate=30 May 2015}}</ref>
 
In 2016, Åsbrink published the non-fiction title ''1947'', which was nominated for the August Prize in that year. This biography of a year has been published in many other languages, including English (as ''1947: When Now Begins'', translated by Fiona Graham and published by Scribe in the UK and by Other Press in the US and Canada).
 
==References==
<references />
 
== External links ==
{{Commonscat-inline|Elisabeth Åsbrink}}
 
{{Authority control}}
 
{{DEFAULTSORT:Asbrink, Elisabeth}}
 
[[Category:Living people]]
 
[[Category:1965 births]]
 
[[Category:Swedish journalists]]
 
 
 
 
 
 
===Creare l’elenco delle “Opere”===
Se ci si sta occupando della redazione di una voce di un autore con molte pubblicazioni, è necessario elencarle dalla meno recente alla più recente prendendo come riferimento la prima edizione in lingua originale.
Nel caso di opere tradotte in italiano (ricava questa informazione dall’[http://opac.sbn.it opac.sbn.it] facendo una ricerca prima per autore poi dalla lista dei risultati, per lingua: italiano) la descrizione dell’opera tradotta, sempre nella sua prima edizione, va riportata nella riga immediatamente successiva a quella lingua in originale. <br>
'''Per creare questo elenco è necessario utilizzare l'editor "Modifica wikitesto"''', creando l'elenco puntato con un asterisco "*" all'inizio della prima riga, e il rientro senza pallino, per l'opera tradotta, con due punti ":" all'inizio della seconda riga:
'''Ordine delle informazioni (area occidentale):'''
*Anno. Titolo, luogo di pubblicazione, eventuale editore
:''Titolo'', eventuale nome traduttore, luogo di pubblicazione, editore, anno, ISBN
Esempio:
* 1998. ''The Hours'', New York, Farrar Straus Giroux
: [[Le ore|''Le Ore'']], Milano, Bompiani, 2001, ISBN 8845240975
 
'''Ordine delle informazioni (area orientale):''' <br>
'''Cinese''' <br>
*Anno.《titolo in cinese》 traslitterazione pin yin
:''Titolo traduzione italiana'', traduzione di "nome traduttore", luogo di pubblicazione, editore, anno, ISBN
Esempio:
* 1986.《红高粱家族》 Honggaoliang jiazu
: ''[[Sorgo rosso (romanzo)|Sorgo Rosso]]'', Roma, Theoria, 1994, ISBN 88-241-0390-1
 
'''Giapponese''' <br>
*Anno. titolo in giapponese, ''traslitterazione Hepburn''
:''Titolo traduzione italiana'', traduzione di "nome traduttore", luogo di pubblicazione, editore, anno, ISBN
Esempio:
* 1993. 顔に降りかかる雨, ''Kao ni Furikakaru Ame''
:''[[Pioggia sul viso]]'', traduzione di Gianluca Coci, Neri Pozza, 2015, ISBN 978-88-545-0910-8