Utente:Xavier121/Sandbox2: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 126:
Possiedo una Conjurazione in edizione Mondadori con testo a fronte e posso copiare da lì se Alfieri non piace (e che per chiarezza, andrebbe -quasi- a sua volta tradotto :)) . Teniamo presente che qualche frase citata in questo modo NON è Copyviol, è prassi comune non solo accettata ma addirittura gradita. Vale!--Horatius - E-pistulae 15:46, 21 lug 2007 (CEST)
La situazione si sta ingarbugliando....Ammenoché non si faccia così: si tiene il testo in latino e la traduzione di Alfieri e in più una traduzione moderna, che risulta più comprensibile...Solo che si incasinerebbe troppo la voce. Cosa altro si può proporre?--ĦéИЯŷKûš #89 (If you need for help...) 16:37, 21 lug 2007 (CEST)
Nooooo! ma io stavo scherzando! Alfieri va bene, certo è un italiano piuttosto aulico e datato ma è pur esso un "documento", no? Se poi qualcuno non gradisce può sempre cambiare. Certo la traduzione della traduzione non la mettiamo XD. Comunque mantengo le argomentazioni sopra esposte: dal punto di vista della necessità di "fonti", dov'è la differenza fra tradurre voce e tradurre nota? teik it isi.Vale!--Horatius - E-pistulae 17:21, 21 lug 2007 (CEST)
| |||