Rosalinda: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Pil56-bot (discussione | contributi)
m Il nome nelle arti: smistamento lavoro sporco e fix vari
LauBot (discussione | contributi)
m Bot: passaggio degli url da HTTP a HTTPS
Riga 1:
{{nota disambigua}}
{{Prenome|Rosalinda|italiano|F}}<ref name=behind>{{cita web|lingua=en|url=httphttps://www.behindthename.com/name/rosalind|titolo=Rosalind|sito = Behind the Name|accesso=24 agosto 2012}}</ref>.
 
==Varianti==
Riga 20:
Deriva dal nome germanico ''Roslindis''<ref name=behind/><ref name=santi/>, composto da ''hros'' ("cavallo")<ref name=behind/><ref name=santi/><ref name=burgio>{{cita libro|cognome=Burgio|nome=Alfonso|url=http://books.google.it/books?id=jt3c6vZk03UC&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false|titolo=Dizionario dei nomi propri di persona|editore=Hermes Edizioni|isbn=88-7938-013-3|città=Roma|anno=1992|p=307}}</ref> oppure ''hroth'' ("gloria"), combinato con ''linta'' ("scudo di legno di [[tiglio]]")<ref name=santi/><ref name=burgio/> oppure con ''linde'' ("soffice", "morbido")<ref name=behind/>. Il significato può quindi essere "difesa del cavallo"<ref name=santi/><ref name=burgio/>, "scudo glorioso", "morbido scudo" e via dicendo.
 
Durante il [[Medioevo]] venne associato e influenzato dall'espressione [[lingua latina|latina]] ''rosa linda'', "rosa bella"<ref name=santi/> (come avvenne anche con [[Rosmunda (nome)|Rosmunda]]); anche ora in italiano, per etimologia popolare, viene considerato un [[nome composto]] da [[Rosa (nome)|Rosa]] e [[Linda (nome)|Linda]]. Il suo uso in inglese venne aiutato da [[Edmund Spencer]], che lo usò nelle sue poesie, e da [[Shakespeare]], che impiegò sia la forma ''Rosalind'' (per un personaggio di ''[[Come vi piace]]''<ref name=behind/>) che la sua variante medievale ''Rosaline'' (in italiano come ''Rosalina'', in ''[[Pene d'amor perdute]]'' e ''[[Romeo e Giulietta]]'')<ref>{{cita web|lingua=en|url=httphttps://www.behindthename.com/name/rosaline|titolo=Rosaline|sito = Behind the Name|accesso=24 agosto 2012}}</ref>. La forma ''Rosaleen'', in ultimo venne usata da [[James Clarence Mangan]] per tradurre l'[[lingua gaelica irlandese|irlandese]] ''[[Róisín]]'' nel poema ''Dark Rosaleen''.
 
==Onomastico==