Pollard script: Difference between revisions

Content deleted Content added
Kardoen (talk | contribs)
Removed Pleonasm
No edit summary
Line 1:
{{short description|Abugida loosely based on the Latin alphabet, which was invented by Methodist missionary Sam Pollard for use with A-Hmao, one of several Miao languages}}
{{Infobox Writing system
| name = Pollard <br><small>Pollard Miao</small>
| type = [[Abugida]]
| typedesc =
| time = ca. 1936 to the present
| creator = [[Sam Pollard]]
| languages = [[A-Hmao language|A-Hmao]], [[Lipo language|Lipo]], Szechuan [[Miao languages|Miao]], [[Nasu language|Nasu]]
| fam1 = [[Canadian Aboriginal syllabics]]
| unicode = [https://www.unicode.org/charts/PDF/U16F00.pdf U+16F00&ndash;U+16F9F]
| iso15924 = Plrd
| sample = Manuscripts in the Yunnan Nationalities Museum - DSC03941.JPG
| caption = Miao manuscript in Pollard script, in the [[Yunnan Nationalities Museum]], [[Kunming]], [[Yunnan]], [[China]].
}}
The '''Pollard script''', also known as '''Pollard Miao''' (Chinese: 柏格理苗文 Bó Gélǐ Miao-wen) or '''Miao''', is an [[abugida]] loosely based on the Latin alphabet and invented by [[Methodism|Methodist]] [[missionary]] [[Sam Pollard]]. Pollard invented the script for use with [[A-Hmao language|A-Hmao]], one of several [[Miao languages]]. The script underwent a series of revisions until 1936, when a translation of the [[New Testament]] was published using it. The introduction of Christian materials in the script that Pollard invented caused a great impact among the [[Miao people|Miao]]. Part of the reason was that they had a legend about how their ancestors had possessed a script but lost it. According to the legend, the script would be brought back some day. When the script was introduced, many Miao came from far away to see and learn it.<ref name="enwall-nopage">Enwall 1994</ref><ref>{{Cite journal | last1 = Tapp | first1 = N. | doi = 10.1017/S0022463400019858 | title = The Impact of Missionary Christianity Upon Marginalized Ethnic Minorities: The Case of the Hmong | journal = Journal of Southeast Asian Studies | volume = 20 | pages = 70 | year = 2011 | hdl = 1885/22258 | hdl-access = free }}. Republished in {{cite book |series=The Pacific World: Lands, Peoples and History of the Pacific, 1500–1900 |volume=17 |title=Religions and Missionaries around the Pacific, 1500–1900 |editor-last=Storch |editor-first=Tanya |publisher=Ashgate Publishing |year=2006 |pages=289–314 |url=https://books.google.com/books?id=rR0GbqNKDzAC&pg=PA296 |access-date=20 July 2013 }}</ref>