Punto interrogativo: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
→Il punto interrogativo in spagnolo: Corretto Etichette: Possibile modifica di prova o impropria Modifica da mobile Modifica da web per mobile |
Annullata la modifica 108388441 di 151.38.20.242 (discussione), test Etichetta: Annulla |
||
Riga 12:
== Il punto interrogativo in [[Lingua spagnola|spagnolo]] ==
[[File:Spanish Question mark 3d.png|left|80px]]
Anche in spagnolo il punto interrogativo era singolo e posto in fine di frase, finché, con la seconda edizione della ''Ortografía de la Real Academia'', nel [[1754]], divenne regola iniziare le domande con il segno di apertura dell'interrogazione ('''¿''') e terminarle con il segno di interrogazione che in spagnolo si considera invertito ('''?''') - ad esempio: ''--¿Qué edad tienes?--'' (Quanti anni hai?). La stessa regola fu adottata per il segno esclamativo - '''(¡)''' e '''(!)'''.
L'adozione di questa grafia fu lenta, e fino al [[XIX secolo]] si incontrano libri che non adottano il segno di apertura.
|